Дежурный по языку
Здравствуйте! Почему Анютины глазки так называются? А заодно, если не сложно, расскажите про происхождение сложных названий других растений. (венерин башмачок, Иван-чайи проч.)
Здравствуйте, Владимир! К сожалению, формат нашего общения не позволяет нам рассказать о происхождении всех сложных названий растений в русском языке. Но тем, что Вы назвали, мы дадим комментарий, тем более что они как раз отражают разные пути сложения и появления таких названий в русском языке. Одни названия возникли народно-поэтическим путем: в народе появилась красивая легенда и запечатлилась в названии цветка, как в случае с анютиными глазками. Вариантов легенды в народе может быть много, но два ключевых слова «Анюта» и «глазки» обязательно есть в русских рассказах о девушке Анюте с красивыми глазами или о слезах из глаз Анюты, не дождавшейся любимого (девушка умерла, и на ее могиле или из ее слез выросли эти скромные цветочки). Другие названия пришли в русский язык из других языков и являются буквальным переводом с иностранного языка, как название «венерин башмачок» (цветок пафиопедилюм): слово «пафиопедилюм» буквально с греческого Paphia ‘одно из имен Венеры (Афродиты)’ и pedion ‘башмачок’; форма этого цветка и впрямь напоминает туфельку. А третьи названия связаны не с легендами, а, например, с особенностями употребления растения или отношения к нему: растение иван-чай, который в народе мог называться и «копыл-трава», и «кипрей», использовали для горячих настоев. Эти настои по аналогии с настоями из китайского чая стали называть так же — чай, но вот чтобы отличить от заморского напитка, в народе появилось добавление — Иван, где имя выступает не в своей роли (назвать конкретного человека), а в символической: Иван как нарицательное имя любого русского человека, то есть Иван — значит русский, а иван-чай — русский чай.
12.05.2020 ЛарисаПрочитала на сайте "Комсомольской правды" заметку про то, склоняется ли фамилия Уйбы. Но вопрос не в этом. Два раза в тексте повторяется словосочетание "правила русяза". Что, теперь так принято писать?
Здравствуйте, Лариса! Вероятно, использование формы «русяз» в газетном тексте – результат стремления журналиста сделать текст менее официальным, приблизиться к устному общению с читателем, создав эффект дружеского разговора. Поэтому, конечно, так не принято писать, так можно только говорить, и то — только в дружеском кругу. Другое дело, что публицистический язык современной газеты стремится приблизить коммуникацию к читателю, зачастую за счет включения слов, выражений и грамматических конструкций, характерных только разговорной речи. И здесь нужен языковой вкус и стилистическое чутье, чтобы привлечение таких слов и конструкций стало выразительным средством, а не речевой неряшливостью. Ну и если Вы как читатель болезненно отреагировали на употребление «русяза», то слово использовано неудачно и журналист не добился своей цели — поговорить с читателем по-дружески.
06.05.2020 ПётрДля чего после шипящих в конце слова мы пишем мягкий знак? Почему надо писать: ""ВидишЬ мышЬ?", но не "видиш мыш" или (уж коли на то пошло) "видищ мыщь". Ведь говорим-то мы вполне себе твёрдо "мыШ".
Здравствуйте, Петр! Действительно, в современной орфографии буква Ь обычно используется для обозначения мягкости предшествующего ей согласного: ср. «денЬ», «сядЬ» и т.д. Однако в случае с шипящими согласными, в частности с согласным Ш (он твердый – это верно!), мягкий знак становится грамматическим и даже смыслоразличительным средством: он различает женский и мужской род существительных («мышь», «тишь» (ж.р.) и «плюш», «грош» (м.р.)) и различает разные слова («туш» ‘музыкальное приветствие’ и «тушь» ‘краска’). Видите, как удобно различать в этом случае разные слова на письме. Кроме того, Ь обозначает формы глагола, например, форму настоящего / простого будущего времени, 2 лица ед. ч – Ты «видишь», «думаешь», «говоришь» / «увидишь», «подумаешь», «скажешь». Здесь мы пишем мягкий знак «по старой памяти», по традиции — так писали раньше, когда Ш еще был мягким звуком (в русской орфографии до сих пор остались такие исторические правила, связанные с мягкостью Ж и Ш, например знаменитые ЖИ и ШИ). А вот «мыщ» и «видищ» русские никогда не произносили, а потому и не писали, потому что Щ обозначает не просто мягкий, но и длинный звук, что-то вроде Ш’Ш’.
07.04.2020 АлександрЗдравствуйте. Как правильно: дверь туалета или дверь в туалет?
Здравствуйте, Александр! Правильными являются оба словосочетания. Они выражают отличные смыслы: «дверь (какая?) туалета» и «дверь (куда?) в туалет».
15.03.2020 СтаниславКак правильно пишутся словосочетания "Первая мировая война" и "Гражданская война" (1918-1921 гг)? Где правильно писать большие буквы? Спасибо!
Здравствуйте, Станислав! Вы сами не допустили ни одной ошибки в написании интересующих Вас названий. Правильно писать именно так: «Первая мировая война» и «Гражданская война».
12.03.2020 НатальяПравда ли, что когда говорят "первый блин комом", надо говорить "комАм"? Правда ли, что эти "Комы" - древнее название медведей или предков? Спасибо.
Действительно, в последнее время стало очень распространенным и даже модным искать и находить мифологические (языческие) объяснения словам и выражениям русского языка. Правда, не всегда удачно. Вот и выражение «первый блин комом» этого не избежало. В средствах массовой информации активно предлагается версия о якобы исконных значении и форме фразеологизма — «первый блин комАм», т.е. медведям как тотемным животным, олицетворяющим предков. Однако это не так. Ком в этом выражении и есть знакомый нам комок — бесформенное, скомканное нечто. Ни в русском, ни в каком из славянских языков слово «ком» (и даже просто корень -ком-) не имеет значения ‘медведь’. Заблуждение относительно этого устойчивого сочетания возникло из-за упоминания в одном из этнографических описаний праздника «комоедица», который отмечался накануне Благовещенья в некоторых областях России и который был посвящен медведю, а точнее медведице: в этот день было принято готовить блюдо из сушеной репы, овсяный кисель и...гороховые «комы» (комковатую густую гороховую кашу) — всё, что любят и едят, по народным представлениям, медведи. Поэтому, скорее всего, «комо-едами» и «комо-едицами» назывались медведи и медведицы. Слово «комоедица» сродни слову «медведица»: оно называет животное описательно — та, что ест комы или ведает, где мёд. Так что даже по логике языка слово «ком» никак не может быть названием медведя: ведь он сам себя не ест! Не исключено, однако, что «комоедица» — это просто название праздника, во время которого было принято есть «комы», т.е. блюдо из гороха. Тем не менее в русской народной культуре связь скомканного первого блина с почитанием умерших предков, которые могли иметь в том числе и мифологический образ медведя, есть. Известно, что издревле блины понимались как ритуальная еда, которая символически предназначалась умершим родителям, «живущим», условно говоря, в другом мире, или «антимире». Поэтому кому, как не им, и предназначались первые, зачастую скомканные из-за неокончательно разогревшейся плиты или печи лепёшки — своеобразные «антиблины».