Дежурный по языку
Здравствуйте. Почему "в присутствии" (в значении предлога) пишется с И на конце, а "в отсутствие" с Е? Есть ли этому логическое объяснение или просто так сложилось?
Здравствуйте, Александр! Действительно, эту пару приходится запоминать для правильного написания, например: «Буду говорить только в присутствиИ адвоката (при адвокате)» и «Не буду говорить в отсутствиЕ адвоката (без адвоката)». В современном русском языке логического объяснения такому написанию, казалось бы, близких предлогов (они однокоренные и выражают одно значение, только с полярных позиций) нет. Эти формы сложилась исторически. К сожалению, в данном случае рационально с точки зрения современного русского языка объяснить языковой факт мы Вам не сможем, попробуем только предположить, что в этих конструкциях участвовали разные падежи: «в присутствии» — предложный падеж (возможно, на окончание повлияла синонимичная предложная форма «при+ком/чем), а «в отсутствие» — винительный падеж, который, возможно, здесь остался с тех древних времен, когда винительный падеж существительных мужского и среднего рода всегда совпадал с формой именительного и различался только в контексте (следы таких форм можно обнаружить и в современном русском языке: пойти во что? — не только в лес, в дом, но и в солдаты, в депутаты и т.п.).
07.11.2020 ГалинаСкажите, пожалуйста, как правильно пишется должность "заведующий" в дательном падеже в благодарственном письме для женщины
Благодарственное письмо – это не такой строгий вид текста официально-делового общения, как приказ, штатное расписание, договор и пр. Поэтому в нем вполне допустима форма женского рода «заведующЕЙ» (в дательном падеже), тем более что дальше в тексте будет следовать фамилия, имя и отчество чествуемого лица, что также «поддержит» естественность соотнесения женского рода слова, называющего должность, и женского пола.
26.10.2020 ПавелДоброго утра! Никак не могу разобраться, почему мы говорим "вернуться с завода", а не "из завода"? Ведь завод, по логике, это место! Я вернулся из музея, из школы, из банка, рынка, магазина... Но почему-то - с работы, с завода.
Добрый день, Павел! Действительно, и предлог «из», и предлог «с» в русском языке в равной степени указывают на место, предмет или явление, откуда направлено движение: «(прийти / приехать) из банка, из магазина, из Сыктывкара, из отпуска / с завода, со стадиона, с Урала». При этом трудно сформулировать единое, универсальное правило употребления предлогов «из» и «с», хотя попытки такие лингвисты предпринимали. Например, такое объяснение: «из» называет движение изнутри наружу и сочетается с глаголом «выйти» (приставка «вы-» указывает на то же направление), а «с» обозначает перемещение сверху вниз и сочетается с глаголом «сойти» (ср. «с крыльца», «с коня», «с горы»). Но применить это объяснение к случаям употребления типа «с завода», «с фабрики», «с фермы», «с улицы», «с моря» сложно. Или другая попытка объяснения: предлог «с» употребляется с именами, которые называют открытые пространства, – «с улицы», «с моря», «с дачи», но это вновь не объясняет употребления «с завода», «с фабрики», «с фермы». Здесь мы можем только констатировать факт, что употребление предлогов — явление, скорее, традиционное, так сложилось в истории языка, и не всегда тому или языковому явлению есть рациональное объяснение. Всё же попробуем предположить, что в случае «с завода», «с фабрики», «с фермы» и даже «с фирмы» можно говорить об аналогии со словами «с работы», «с занятия (делом)» и проч., которые называют виды рабочей деятельности человека. Возможно, что и наименования мест, где человек занимается тем или иным видом рабочей (но не учебной, торговой, культурной) деятельности, переняли предлог, однако наверняка найдутся примеры, которые это предположение могут опровергнуть. И всё потому, что далеко не всё в языке поддается нашей логике, язык полон загадок, как и жизнь, которую он отражает.
24.10.2020 Лиля В.Как все-таки правильно писать: мы мучАлись или мучИлись?
Здравствуйте, Лиля! Глаголы «мучиться» и «мучаться», а соответственно, «мучились» и «мучались» расцениваются в современном русском языке как глаголы-варианты: оба существуют на равных правах. Поэтому смело выбирайте и пишите тот вариант, который Вам больше нравится. И все же очевидна тенденция к унификации написания — предпочтению одного глагола из пары, и этим глаголом всё чаще оказывается глагол «мучаться», хотя лингвисты и рекомендуют выбирать глагол «мучиться» как более соответствующий его произношению (слова «мучиться» и «мучаться» мы произносим примерно одинаково: как «мучицца»). Однако носители языка все чаще выбирают именно «мучался», потому что этот глагол в настоящем времени тоже чаще употребляется с А, а не с И: «мучается», не «мучится». Формы с И постепенно отодвигаются на периферию языка и забываются. Интуитивно мы выравниваем глагольные формы во всех временах — «мучается», «будет мучаться», «мучался». И вновь мы наблюдаем созидающую работу языка, который ищет стройные формы выражения.
23.10.2020 ЕленаЗдравствуйте, дежурные! Расскажите, пожалуйста, о традиционных личных именах коми, какими они были в дохристианское время. Какие из них были наиболее распространены и что означали. Спасибо.
Здравствуйте, Елена! Ваш вопрос очень интересный и такой же не менее сложный! О дохристианских коми именах мало что известно, так как они нигде не зафиксированы, ведь когда они употреблялись и были активны, у народа коми еще не было письменности, и никто их, соответственно, не записал. Вместе с христианством к коми пришли и имена, которые постепенно вытеснили традиционные личные. То же самое, кстати, произошло и со славянскими именами. Можно только предположить, что дохристианские народные коми имена были такого же типа, что и у многих народов — имена-прозвища, которые давались либо как пожелание (пусть будет ловкий и быстрый, как песец), либо как оберег (назвать так, чтобы никто не сглазил, — сопливый, твердолобый), либо по каким-нибудь характерным признакам (первак, последыш — по порядку рождения в семье). Эти имена-прозвища можно обнаружить сейчас в некоторых фамилиях, ведь фамилии — это притяжательные прилагательные, например, Петров — сын Петра (Петров сын). Поэтому можно предположить, что у коми были такие имена-прозвища, как Ульныр (букв. сыроносый или сопливый, Ульныров), Косныр (букв. сухоносый, Коснырев), Кызъюр (букв. широко- или большеголовый, Кызъюров), Изъюр (букв. каменноголовый или твердоголовый, Изъюров), Кушпель (букв. пусто- или голоухий, Кушпелев), Сюзь (букв. филин, Сюзев), Кырныш (букв. ворона, Кырнышев), Кынь (букв. песец, Кынев), Дозмор (букв. глухарь, Дозморов), Пыста (букв. синица, Пыстин, Пыстогов), Кальог (букв.болтливый, Колегов), Ичет (букв. маленький, Ичеткин), Веж (букв. зеленый, незрелый, молодой, Вежов), Помос (букв. последний, Помысов) и многие другие.
21.10.2020 ВикторияИтак, диктант в 11 классе. Текст с официального сайт Тотальный диктант. "Война и мир". Л.Н.Толстой На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой. Дети настаивают, что Лев Николаевич пропустил запятую после слова "день" в начале предложения. Разрешите наш спор
Замечательные дети! Они правы — в этом предложении с точки зрения современного русского языка действительно нужна запятая: На другой день, простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой. «На другой день» является обстоятельством времени, которое относится ко всему предложению в целом, а не только к члену предложения «простившись», поэтому и нужна запятая, которая обособит оборот и укажет на эту функцию обстоятельства времени. Трудно сказать, почему организаторы Тотального диктанта не обратили внимания на эту оплошность в тексте, а может, и впрямь сориентировались на какой-то текст, изданный во времена Толстого. Мы не беремся утверждать — Толстой не поставил запятую или издатель, однако отсутствие запятой в ранних текстах говорит лишь о том, что правила постановки знаков препинания во времена Толстого были иными, чем сейчас. Сегодня мы ориентируемся на свод правил, опубликованный в 1956 г., и все тексты, созданные раньше, в том числе и в XIX веке, оформляются согласно этим правилам для удобства их понимания (ведь если их издавать по традиции того века, надо сохранять и графику того времени, а это затруднит чтение). Кстати добавим — в изданиях советского времени запятая ставилась неизменно!