30.01.2018
Геня
здравствуйте, подскажите, как правильно писать и говорить: "организация контроля за..." или "организация контроля над...". Спасибо!
Согласно словарю Д.Э. Розенталя «Управление в русском языке» (этот словарь-справочник и предназначен для того, чтобы фиксировать правильное употребление предлогов и падежей в словосочетаниях), существительное «контроль» может употребляться в трех конструкциях. Внимание при этом нужно обратить на значение существительного, которое стоит после предлога, и на стиль речи.
Конструкции следующие:
1. «контроль ЗА» + существительное, образованное от глагола (например, «петь» → «пение»): «контроль за выполнением плана», «контроль за расходованием средств»;
2. «контроль НАД» + существительное, которое обозначает абстрактное понятие и образовано не от глагола («красота», «энтузиазм»), или названия людей («студенты»): «контроль над финансами», «контроль над молодыми специалистами»;
3. (в официальной и профессионально-технической речи) «контроль» + существительное в родительном падеже (ЧЕГО?): «контроль температуры», «контроль деятельности выборных органов».
29.01.2018
Мария
Как связаны между собой слова "гроб", "погребение" и "грабить"?
Слова «гроб», «погребение» и «грабить» (а также «грабли», «грести (в том числе веслами)») исторически однокоренные. В них представлен один и тот же корень с чередованием гласных, типичных для русского языка: -гроб- / -греб - / -граб- (ср. примеры чередований тех же гласных в парах слов типа «за-бОр» / «за-бЕр-у»; «кОс-нуться» / «кАс-аться»). Это объяснение «технической» стороны.
Чтобы найти и объяснить общее в смысле этих слов, нужно обратиться к этимологическим словарям русского языка. В них мы узнаем, что общим значением корня, который представлен в современном русском языке в фонетических вариантах -гроб- / -греб - / -граб-, было значение «хватать (пригоршнями), рыть». Это общая идея получила преломление в однокоренных словах. «Грабить» – значит «хватать, присваивать чужое». «Погребение» представляет собой способ захоронения, при котором нужно разрыть и потом зарыть землю. Слово «гроб» первоначально имело значение «яма, могила» – то, что вырыли; затем «гробом» стали называть и «вместилище для покойника», которое в могилу опускали.
26.01.2018
Мария
Можно ли склонять название села Объячево? Живу в Объячеве - это правильно или нет?
«Живу в Объячеве» - это правильно. Географическое название «Объячево», в отличие, например, от «Осло», «Токио», «Вильно» и др., в русском языке склоняется, т.е. изменяется по падежам, что выражается в окончаниях: ср. «около ОбъячеваА», «к ОбъячевУ», «об ОбъячевЕ» и т.д. (см. «Словарь собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко, 2010 г.). Разница в употреблении между «Объячево» и «Токио» примерно такая же, как, например, между склоняемым существительным «окно» и несклоняемым существительным «пальто»: «нет окнА», но «нет пальтО»; «в окнЕ», но «в пальтО».
Вопрос о склоняемости данного имени собственного может быть вызван отмечаемой в современном русском языке тенденцией к несклоняемости географических названий среднего рода в конструкции с родовым наименованием (город, село, деревня…): «село Объячево». Правило звучит так: «Географическое название, употребленное со словом «город», «село», «деревня», «хутор», «река» и др., согласуется с этим словом, то есть склоняется, если это географическое название русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование». Слово «Объячево» подходит под эти характеристики, поэтому верно сказать «Живу в селЕ ОбъячевЕ». Вместе с тем в последнее время очевидно влияние официально-делового стиля (языка документов), в которых во избежание инотолкований, фактических недопониманий и т.п. употребляют географическое наименование в начальной форме, вне зависимости от требуемого падежа: например, «Специалист прибыл из селА ОбъячевО». Если в документной коммуникации такое употребление объективно оправдано, то его перенесение в устную речь не всегда уместно.
26.01.2018
Андрей В.
/объяснить происхождение варианта "ПетрозаводскАя"/ Осмелюсь высказать предположение относительно польского происхождения постановки ударения на предпоследний слог.
Ударение и интонация – это очень специфическая область языка, которая весьма неохотно поддается влиянию, хотя такие примеры в истории языков известны. Однако в данном случае говорить о польском влиянии, думаем, не приходится: во-первых, слово «петрозаводская» никак не связано с Польшей и польской культурой, а во-вторых, на сегодня польский язык не обладает таким престижем, чтобы носители русского языка ориентировались на «польское» произношение слов и это могло бы повлиять на систему русского ударения или произношение одного слова.
24.01.2018
Илья
В Сыктывкаре есть улица Петрозаводская. Большинство горожан, в том числе кондукторы в автобусах, называют ее ПетрозаводскАя. Я уверен, что она все-таки ПетрозавОдская Не могли бы вы сказать, на какой слог следует делать ударение?
Мы совершенно с Вами согласны! Всем известная улица в микрорайоне Орбита названа так в честь города-побратима Петрозаводская (кстати, в Петрозаводске есть и улица Сыктывкарская). Так вот: от имени "ПетрозавОдск" образовано прилагательное, в котором ударение находится на том же слоге - "ПетрозавОдская", как и "СыктывкАр - СыктывкАрский" и другие. Именно так зафиксировано это слово и в современном словаре "Русское словесное ударение". Вполне можно предположить и объяснить происхождение варианта "ПетрозаводскАя": возможно, на это слово оказало влияние произношение слова "заводскОй/заводскАя". Однако название улицы произошло не от слова "завод - заводскОй", а от имени города Петрозаводск!
17.01.2018
Лариса
Вопрос на засыпку! О какой засыпке идет речь в вопросе? Ведь в русском языке вообще это слово в другом варианте не употребляется, кроме засыпки для пола.
Слово засыпаться имеет в русском языке несколько значений, одно из них – «обнаружив незнание, неподготовленность, не сдать экзамена, не выдержать какой-либо проверки знаний; провалиться». В словарях слово засыпаться в этом значении сопровождается пометой «прост.» (просторечное) или «разг.» (разговорное). От него и образовано слово засыпка в сочетании вопрос на засыпку, обозначающем трудный вопрос, специально задаваемый, чтобы отвечающий не смог ответить или ошибся.