Усть-цилемская мифологическая проза. Часть 2
14. Говорили, вот деревня Гарево тут у нас в Усть-Цильме дак, говорили ищё, мать всё ребёнка проклинала дак. Сама потом увидела, это щё ребёнок-то бежит прочь от неё, бежит, да говорят, земли ногами не касается, прочь. Она его кричит, кричит, а он всё прочь, прочь, прочь, и ноги, ноги до земли не достают, так он бежит прочь от её. Ну, в общем, он не бежит, а выходит его, мол, это невидимый тащит. За руку тащит, дак он, он даже так ногами-ти перебират, а земли-то не касается. Так и утащили, мол, это, это не могла она докликаться, прокляла, мол, ребёнка. Вот это слыхала я токо. Но не здесь это говорили, в Гарево. Мол, тако случалось. Никак уж нельзя там говорить: будь ты проклят.
ФА СГУ 03203-23:
с. Замежная, Поздеева Нина Савватьевна, 1937 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко в 2006 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
15. Это вот у меня свекровь рассказывала. Она, свекровь, така крутá была, у моёво-то мужа мать-то дак. <...>. Сéкли дрова там, а вода-то, они... хотят пить, она [мать говорит дочери Анне]: «Поди сходи за водой». Пошла чё ле там где-то долго. Та и говорит: «Абрам, поди!» — это ейный же сын. «Поди, чё она за водой-то ушла да долго». <...> Он пошёл а, пошёл, видит: Анна-то побежала в сторону, с дороги да в сторону. Он: «Анна! Анна!» — бежит. А мати-то недалёко, слышит, Абрам говорит: «Анна! Анна!» Дак Анна-то рассказывала: грит, я бежу, <...> меня как будто подхватыват, <...> как мне кажется, как меня куда-то несёт. <...> Абрам <...> догнал же ей, поймал, дак она вся дрожит. «Ты чёйно прочь-то, — говорит, — с дороги да прочь?» <...> Меня ведь, говорит, так, говорит, я бежала, мне ка[ж]ет, там дак меня ажно от земли да как отрыват, как несёт куда-то меня — вот тако вот сказывала. <...> [Свекрови после сказали:] Ты, Иваниха, шибко ругаисьсе и клянёшь, а как тут клянуть — не знаю. <...> Хорошо, что он пошёл, а так бы убежала бы.
ФА СГУ 03214-24:
д. Боровская, Чупрова Мария Зиновьевна, 1933 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко и А.И. Васкул в 2006 г.; расшифровка Т.С. Каневой.
16. ...Мати ребёнка проклинала, <...> тётка Агафья покойна. <...> Ваню или как парня звали? Ваней, наверно. <...> Ну, и чё потом, его унесло, и везде его искали-искали после где ле, там в камнях нашли парня-то, унесло. Вот, говорят, человек, мати сына проклянёт ле, дочерь проклянёт мати, вот то-то говорили. Потом нашли, говорят, его у камня, лежит едва живой ещё. <...> А кто ли видел, молитьсе стал дак. <...> Вехрем унесло.
ФА СГУ 03316-48:
д. Мыла, Попова Елена Иосифовна, 1932 г.р., урож. д. Савино;
зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2011 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
17. (З.А.:) А чё, в Загривочной-то на наших глазах уж вон парня-то — парень с крыльца в таких обутках разве он уйдёт? Столько килóметров на болоти! Как он там оказался? Его одна бабка проклялá, пятилетний парень, погода пришла и... вихри эти ходят, вихрем унесло на болоте. Потом всей деревней в Загривочной искали его. <...> (С.З.:) Четыре или пять килóметров оказался. И в большущих галошах. Это уж при наших, при нынешней время. <...> (З.А.:) Просто на крыльцо вышел, подхватил ветер и...
ФА СГУ 03368-19:
д. Скитская, Михеевы Сергей Затеевич, 1935 г.р., урож. д. Новожиловской,
Зинаида Андреевна, 1934 г.р., урож. д. Лёвкинской;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
18. Было проклятье-то. Тоже клянут, дак. Вот вечером на закате солнца никак нельзя ругать ребёнка. Они... проклятье, много здесь было тако тоже. Проклянут. Ну там, чё ле, не слушают, да говорят: «А поди к лешему!» — вот так. Вот, мол, такой час, говорят, какой-то пухлый час назывался, пухлый час1. Ну и куда ле вот побéжут, побéжут, побéжут, побéжут, и догнать не могут. Потом ищ[ут], некоторых находят же. Находили, а это где ле около озера. Найдут, и как людей увидят, человека — так и скрываются. Вот такó. Потом-то как ле всякими молитвами да чё, может быть, и как ле и поймают же потом. В Скитской же было тоже: женщина, нам ещё своя она, тоже мати проклялá, тоже долго за... за ей бегали — тоже иска[ли] как ли, после. А в Замежной тоже было, тоже девка молодá, тоже прокляла мати, дак тоже ту и не нашли. Не знаю, где она и погибла, хто знат. [Не говорили, что они где-то живут не с людьми будто?] Не знаю. А так-то, всё говорят, пужат будто бы, это пугает.
ФА СГУ 03371-63:
д. Степановская, Карманова Анна Тимофеевна, 1928 г.р.;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.; расшифровка Д.И. Шомысова.
19. Пухлый час — всё мама-то говорила, говорит: такой пухлый час быват — закленéс[ьс]я, а потом ни с того ни с сего бывают такие ветра, бывали раньше <...>. Здесь тоже бывали таки ветра. И вот ребёнка-то унесло. Унесло его так, предположили они, шо его ветром туда затащило. Не человек-от бросил, а ветром таким, нечистым. [А пухлый час это когда?] А ну, вот таки, она говорит, бывают пухлые час, часы тоже, не во всяко времё это, если закленес[ьс]е, таки часы бывают каки-то тоже.
ФА СГУ 03342-43:
с. Усть-Цильма, Тиранова Василиса Павловна, 1932 г. р.;
зап. Т.Н. Бунчук и Е.А. Шевченко в 2012 г.р.; расшифровка Е.А. Шевченко и Т.С. Каневой.
20. Не знаю, правда ли — неправда, бабушка искляла ей. Посылала ей веники ломать в эту пору, а она не послушалась. Она искляла ей: «Уведи, — говорит, — тебя вот этот». И, в общем, она сутки не была. Потом искали народом да никак не нашли. Дак овещались, службу служили. Овещались, молились. Сняли. Она по ёлкам ей таскала. Она сейчас ишо живёт в Замежной, Татьяна Фёдоровна. [Как по ёлкам таскала?] По ветру таскала. И сама не помнит. Вся вырвана. Сарафан был одет, и всё вырвано. Не надо ругать, проклинать детей. Внучку она прокляла. Даже бабушка может проклясти. А мати вообще не надо детей клясти.
ФА СГУ 0367-50:
с. Новый Бор, Бобрецова Ефросинья Трофимовна, 1913 г. р.;
зап. З.Н. Мехреньгиной в 1988 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
21. Когда-то говорили, что это у Ирьянкиной дочь ли, что ли, она будто её прокляла, и она ушла в лес и, в общем, там где-то заблудилась и никак выйти не могла. Потом вроде ей нашли же. Кто-то говорят, даже как [с] головой немножко чё-то было, вот, говорят, всё говорили: нельзя проклинать детей своих. Вот сказала она там, ну там, говорит: «Пусть тебя леший...», <...> «Ле... пусть тебя леший возьмёт» — ли как-то. И она ушла потом туда, вот и, говорят, заблудилась и долго ходила она, скоко-то дней там. Потом всё же нашли её, всю оборванную, это всё уже. <...> [А так это вот не рассказывала: она с кем-то ходила по лесу или одна?] Она одна, одна вот именно. Её, говорит, мать вот так вот [прокляла], потом говорит, что не надо никогда проклинать, мол, если в лес там идут или куда. <...> [Не говорила, что там, что она ела или кто-то может её там пугал или водил?] Ну, что это дорогу, мол, это, дорогу не увидела, где-то там ходила по местам, в общем, как заблудилась или как вроде, и место такое было, где и блудить-то вроде негде, а потом как-то вышла или нашли ли как-то, не знаю.<...> [А у вас не было такого, чтобы к кому-то обращались<...>, чтоб помог найти?] Нет. [Нет?] У нас к святым — Никола святитель, пресвятая мати, это Богородица, Дева Мария Богородица у нас, мы здесь староверы дак.
ФА СГУ 03184-2:
с. Замежное, Семенова Валентина Ивановна,1943 г.р.,
урож. д. Черногорской; зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2006 г.;
расшифровка Р.А. Сомсикова.
22. Это увóды называются. Дети... у кого детей уведут, проклянут родители: «Понеси тебя, — говорят, — там нечистая» — скажут. У меня у матери брат был, дак у брата жена [cказала дочери Настасье]: «Понеси, — говорит, — тебя». И она побежала по горке, только видели, говорят, Настасья бежит только... Она [мать] скорей к господу Богу обращаться стала. Она бежала, бежала да и там далеко убежала, и больше уж они не потащили ей, она молитвы стала читать и нашли, нашли. Ой, не дай Бог, не дай Бог! Никогда не надо проклинать детей, никогда.
ФА СГУ 03148-28:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской;
зап. Л.В. Ангеловской и А.И. Васкул в 2005 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова. Ср.: № 23.
23. У нас дедя Федот был, у их Настасья дочи была, не знаю, не знаю, скольки́х годов, бат, семи ли, десяти ли, не знаю, не знаю. Ну и, это, а мать-то у них была така тоже ой-ё-ё! Крутя́ща. Она исклелá ей: «Понеси тебя!» Я говорю, крутя́щи ведь есть, всяки наш брат. И она побежала, эта Настасья девочка. Побежала, только сарафан краси́т. Говорят, видели Настасью, туда побежала, возле... около Пижмы. Она [мать] быстро похватилась, шо девка убежала, к иконам обратилась да и чё ле посулила, наверно да и. И она бежала, бежала да где ле там, зароды2 уж чё ли стоели, в зарод ли чё ли села. Дальше бежать. Она сразу, видишь, не, не затянула, а затянуло бы — ей увело, она бы в увóдны попала. [Куда попала бы?] К увóдным. Увóдны называются, вот которых проклинают родители.
ФА СГУ 03363-100.1:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
24. ...Ей нашли, благодарили за это. Девочка всё в порядке стала, выросла потом. [Сначала историю эту расскажите.] А, значит, они делали раньше кирпичи — печки класть, глина где, от села километров пять от ручья, глину где находят. Они услышали плач, прислушались раз-два — и всё равно ребёнок где-то плачет. Сестра молитву сотворила: «Господи Исуси Христе, сыне Божий, помилуй мя грешну». И пошла, перекрестилась, взглянула — ребёнок. И она его тут схватила, принесла. И они вымыли ей в ручью водой. Вымыли, вымыли, накормили и посадили. И она заспала сразу, бедненька. А они, когда закончили работу, вышли в село, обратно пришли, а здесь её уже ищут. А тогда редко домов-то было. И вот это, сразу они отдали родителям. А он был кузнец, у него большая семья была. Дак вот, говорили, что она мати-то клялась — по-нашему-то называется. Закленется, а нельзя, ни в коем случае нельзя клестись-то, это пáдат на младенцев.
ФА СГУ 03342-42:
с. Усть-Цильма, Тиранова Василиса Павловна, 1932 г. р.;
зап. Т.Н. Бунчук и Е.А. Шевченко в 2012 г.р.; расшифровка Е.А. Шевченко и Т.С. Каневой.
25. ...В Абрамовской <...> ходили собирали ягоды, таки не совсем, мо[ж]эт взрослы, он-то ведь, бат, писарь был. Двое пошли собирать ягоды. Вместе ходили, ходили, потом стал кликать [девку], говорит и... дак как будто и раз откликнулась. Я [говорит] в ту сторону кликал, кликал, и так заблудилась девка. Народом искали, не нашли, дак всё говорили, что увели, <...> что уж это ей увело — вот тоже как, шо проклинают, не знаю, там родители, кто не знают, кляли́ — не кляли́ дак, что это увели. Дак потом, кто видал, будто кто ле... Стали эти — тогда ведь сплывали3, то когда раскулачиванье да чё стало, дак те [родители] стали они сплывать, <...> собиратьсе, захотели куда ле на Печору плыть дак, <...> в Крестовку куда-то они поплывали, дак что вот когда они носили [вещи в лодку], вверху слышалось, что как ребёнок плакал. Тако слыхала. Так что увело эту девку, увело. <...> Дак это стары же мнóги говорят, <...> мы ехали, <...> говорит: я увидел за камнем, говорит, кто кошевится,4 дак он... потом гляжу — села на камень, говорит, дак это... <...> кажется та, в какой она одежды-то заблудилась — будто в той одежды на камне сидела. Это уж там стары люди тако сказывали, увело будто, увело. [А не говорили: кто это уводит? Как их называют?] Не знаю. Знаю, что нельзя так посылать малых, ведь могут опеть закружаться, бат, и всяко...
ФА СГУ 03214-25:
д. Боровская, Чупрова Мария Зиновьевна, 1933 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко и А.И. Васкул в 2006 г.; расшифровка Т.С. Каневой.
26. (Н.С.:) А у нас вот это был случай-то <...>. Мамки сестра-то с этим, с Иваном-то, <...> [пошли / ходили], и [она] побежала, он сзади побежал после, не слышно стало, не... Он всё кликал, кликал, и так и эту девочку найти не могли. И потом — яма, там большой камень, дак из-под камня всё голосило. И найти не могли девочку, тётка мне бы по роду-то ещё. И больше ей не нашли. Палагеей звали ей. Дак вот. Тоже вот в Абрамовской это дело было. Ну, когда ещё мать была у меня там, как в детстве, дак вот такое дело. <...> Проклинают бабки, и вот ребёнок душу, себя погубил. (А.Т.:) Вот и ей тоже проклинали в семье, рассказывали, дак я так токо... (Н.С.:) Потом судачили, что ей, кляла она эту девочку. (А.Т.:) А потом она прочь, за ней погонились, да она дальше, дальше, в тайгу угнали, нигде не нашли. А потом эта Абрамовска — бывша деревня, в той деревне жили там, потом выйдут и это, не знаю, рассказывают — <...> многие, не то чтобы один кто-то: слышут детский плач, на место придут — никого нету. (Н.С.:) Камень большущий такой, как плита, и всё говорят, всё под этим камнем всё голосило, это, и всё слыхали тоже. [А этот камень никак не назвали?] Этот камень, как тяпуш5, такой большущий камень. И когда вода-то малá, дак он видно, это сохнёт, а когда прибыват, дак он, его затапливат а. И вот под тем камнем всё голосила девочка.
ФА СГУ 03166-52, 53:
д. Бобровская, Чупровы Нина Стахеевна, 1938 г.р., урож. с. Замежная,
Александр Трифонович, 1935 г.р.;
зап. Т.С. Каневой в 2005 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова и Т.С. Каневой.
27. В Пижмы муж да жена жили, у их одна дочи была, и тоже чё ле как ле они заклянулись на дочерь-ту, и дочь у их потерялась. Они везде искали, не могли найти. И потом сздумались ехать, уехали вниз по Печоры куда ле. Дак поехали, поплыли к... на Печоры-то, они к это... на Печору-то поплыли, дак по Пижмы-то ехали сколько, дак всё по лесу сзади шёл хто ли, плакал, всё плакал. Дак когда на Печоры выехали, поехали там дальше, дак больше не стал плакать. Это говорят, дочи, наверно, всё плакала, шла, что родители уехали, она потерялась у их вот. [Так она потерялась, потому что они прокляли её?] Прокляли, вот заклянулись на ней: «Леший бы тебя побрал», — вот сказали так и вот и у их и... Он тут как раз при... привёлся, наверно, тут и потерялась. [А никак уже нельзя было вернуть этого ребенка?] Дак, наверно, нельзя, не могли ведь они найти, так и уехали. [Никто уже не мог помочь, да?] Никто не мог. Дак это ведь не шибко давно, годов, бат, шесят ли семисят только было, тако время-то было вот. Не могли [найти], уехали, осталась она, плакала, говорят, до самого этого шла до Печоры. Они на Печору уплыли, она осталась...
ФА СГУ 03243-3:
д. Рочево, Осташова Анна Карповна, 1931 г.р.;
зап. Ю.Н. Ильиной в 2007 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
28. В Абрамовской мати Пафнутиха — Пафнут у ей был муж — прокляла свою дочерь, дак они нé рады стали дак, шо она всё ходит, голосит, голосит, голосит это, ну, проклянённа-то дочи, сидит там. Они нé рады стали, дак они ýплыли куды ли вниз по Печоры, они... И вот, абрамовцы-те рассказывают, ещё чё она сколько голосила, шо родители ýплыли, она к увóдным попала. <...> Кленуть нельзя.
ФА СГУ 03363-100.2:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
29. [Не рассказывали, что вот когда матери иногда детей-то проклинали, потом что-то с ними случалось?] (П.Д.:) Очень даже. <...> Уходили, и их никогда не находили. [Бывало такое?] Да, ну что вы! Сколько угодно! Пяти лет у тётки Акулины это сестра, наверно... <...> ... заклялась, наверное, да? (И.С.:) Они жили в этом, в Абрамовской. (П.Д.:) Заклялись, наверно, ну, чё-нибудь зло делат, знаешь, слово-то выскочило: «Будь ты така-сяка». Потерялась девочка-то, дак они на берег выйдут, ну, у речки жили, на берег выйдут, камни всё кругом. <...> В Абрамовской — это по этой, Абрамовска была вот здесь, это по речки этой Пижмы. Дак слышат, что под камнями плачет ребенок. А, говорит, хлеб напеку — раньше хлеб пекли это подовой такой, дома в печах — всегда терялся хлеб, понимаешь, терялся хлебушка. Вот, может, клала да говорила: ну, уж для дочери родной там. <...> Пойдут в лесу, слышат, что зовёт, зовёт. (И.С.:) И искали, искали, так и не могли найти. (П.Д.:) Так она пятилетняя и погибла. Считаю, что вот прокляли, сами признались да. (И.С.:) Или кто-то что-то сделал. (П.Д.:) Не клянитесь и никого не кляните, это самое плохое.
ФА СГУ 03205-9:
д. Загривочная, Чупровы Прасковья Даниловна 1932 г.р.,
Иван Степанович, 1929 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко в 2006 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
30. Когда ле мне свекрова покойна сказывала, она давно ведь уже умерла, она двадцать шестой год уж. Раньше в Абрамовской это будто бы как дочерь прокляли́. Не знаю. И ниже там какой ле камень там у их, и в этом, под этим камнем всё слыхали, шо голосит это кто-то. Но, а они <...> всё, говорят, домой придут, а у них всё этот, хлеб, терялся. Терялся, и говорят, кто-то всё будто бы хлеб у их ворует, терялся. Ну, а потом... и они взяли да сплыли вниз по Печоры куды ле, и вот потом и стали слушать, слы́хать, то шо под камнем чё это голосит. Дак шо доци у их куда-то подевалась, они как прокляли́, дак шо, говорят, она там, наверно. Это от свекрови я покойной слыхала это тако. [Так они сплыли, чтобы не слышать её?] А раньше сплывали там по Печоры вниз, то в Крестовку, то куда дак. Шо они сплыли. [Она осталась одна, получается?] Тут шо одна, прóклята дак. Или там, к не... будто бы недобрым к этим, к шишкáм. Они, бат, шо прокленёт, дак шишки́ утащат. <...> [А вы не слыхали от старых людей, ещё как будто бы есть такие увонные или уводные люди?] Ну [в]от, слыхала же, шо каки ли увóдные будто бы есь, а не знаю. <...> Увóдна, уведёна, значит... нельзя, говорят, нельзя клясти никого, и вот, шо увóдна.
ФА СГУ 03367-58:
д. Загривочная, Носова Мария Иосифовна, 1933 г.р.;
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
31. Вот у Лёвкиных6 тоже женщина ка[кая] ле — там раньше было — потерялась. Ну, потерялась, и тоже не знали где, где она, где. А потом, там далёко в лесу пойдёшь... я пошла по корову один раз. Пошла, чейно там никого нету, все дома вроде бабы — хто ле плачет в лесу, там далёко голосит. Вот беда! <...> Ну, и я пришла домой да говорю мам... — свекрову-ту мамкой [звали]: «Мамка, чё ле... пошто ле я, — говорю, — другой раз уж там по корову хожу, и всё хто ле плачет, голосит там в лесу». Она говорит: «Там давно уж голосит, плачет кто ле». И хто знат, кто там пла[чет]. Многи слыхали. Не знали, хто там плачет. [В одном месте?] Да, там в лесу, в одном мести. <...> Пожня тут, дак далёко, как ле... я уж забыла, как называли этот лес-от, нешибко далеко от деревни. <...> Пужало. Всё говорят: пужат там. <...> А мамка, свекрова говорит: кака ле, наверно, уводна была. Вот.
ФА СГУ 03371-64, 96:
д. Степановская, Карманова Анна Тимофеевна, 1928 г.р.;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой.
32. Ну, ищё при матери, тоже рассказывала она. Семи лет девочку отец да мати прокляла, шо, как-то она сказала: «Будь ты проклята» — ли чё ле, и прокляла. Вот это тоже вот ранешны эти случаи. В Бога верили шибко. Но и пошли жать там ячмень в Абрамовской деревни. <...> Пелагея звали девочку-то. И мати моя тоже пошли по ягоды, все одинаково ровесники. Мати жнут, вот сейчас четырнадцатого августа будет Успенской пост, в этот пост, <...> не ели скоромно ничё: ни молоко, ни мясо, только ягоды. <...> Ну вот, пошли в лес, зашли, все стали ягоду собирать, черники. <...> Никак некуда заблудиться в том месте-то, считай, с той стороны поля и с другой стороны поля. Ну, и она тоже ей послала ягоды собирать, ушла. Девки все вернулись с ягода́ми, которы пошли по ягоды, она нету. Нету, нету, нету, нету, нету. Ей искать, искать, искать. С Усть-Цильмы людей вызвали, мужи-ков с собаками — всяко, нигде не могли найти. Никак не могли найти, куда она девалась, семи лет девочка. Ну, потом зимой ездили раньше эти таки люди, вот откуда они — из России или откуда, не знаю, коневалы их звали да таки, как будто бы чё ле знают, да вот колдуны, как называли их нонешны. Ну, вот и зашли к им, к этой матери, у которой девочка-то укра... это ушла. Она обратилась к им. Грех большой будто, всё равно обратилась, что вот как: «Как вы вот можете мне — нет сказать, какими путями, что где-куда у меня дочи девалась, пропала» — она говорит. «Да, — говорит, — могу, могу, — говорит, — тебе сказать, я книгу, — говорит, — открою, буду читать. Двенадцать часов ночи подойдёт, ты открой погреб, она будет, она к тебе в погреб придёт». В погреб, где картошку хранят, придёт. «Ну, и ты ей сразу крест наложь» — кресты вот носим, эти кресты у всех. <...> «Ты, — говорит, — наложь на ней, и она, — говорит, — умрёт. Ты, — говорит, — её токо похоронить сможешь, а жива, — говорит, — она к тебе не вернётся. Она, — говорит, — у тех, как... у чертей. Ты прокляла, и она к ним ушла, взяли они просто её себе. А ей, — говорит, — восемнадцать лет исполнится, она выйдет замуж, тогда она уже никогда не вернётся. Если только вернуть, ещё восемнадцать лет нету, ты, — говорит, — можешь вернуть её себе, но только мёртвой». Вот это мать мне рассказывала. [Это так случилось, потому что она прокляла её?] Да, да, да прокляла вот, вот раньше ведь беда шибко родители запрещали клястись, вот матюг загни, матюг, охота, дак заматюгайся, но не клянись. Ну, вот и так и сталось. [Так и случилось, как сказали?] И так, так мати не согласилась, что у меня сердце не выдержит, что она придёт и крест ей наложить, и она окажется мёртва. Она уже больша тут была, из семьи ушла, много годов-то прошло уж. [Так и не нашли девочку?] Нет, не нашли, не могли, ей не найдёшь, если она у их. <...> Ну, вот мать-то это рассказывала, это при ей было, потому что ровесницей ходила.
ФА СГУ 03240-10:
с. Трусово, Чупрова Екатерина Ивановна, 1925 г.р.;
зап. Ю.Н. Ильиной в 2007 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
33. А всё тут опеть сказывали. Дедка покойный ходил, <...> мамкин-от отец, <...> по Язевой по ягоды ходят дак, всё ребёнок ревёт, ревёт, ревёт. Будут подходить — опеть дальше ревёт, будут подходить — дальше ревёт. [И что это такое?] Тоже уносный был, наверно. А тут говорили опеть: тоже мати девку прокляла. Прокляла дак, девку-то унесло, унесло, окаянны-ти ей держали там где ле. И мати-то чё, потерялась, потерялась, потерялась. Потом у ей... Она стала домой ходить, когда матери нету, то хлеб унесёт, то одежду унесёт, а то потом эти наряды там были, дак вырежёт лоскут, всё с собой унесёт от матери-то, теряютсе, говорит, всё. И она там, куда ли стала, бат, молятся, дак на избушку ходить7. И охотник... К охотнику. Охотник ходил, всё придёт, говорит: чё ле — то хлеб еженной, то чё, то чё ле тут на избушки всё ежено. Он потом сдумал прятатьсе, прятатьсе и караулить. Караулил, после девка пришла и стала ести, и он давай крестить: двери перекрестил, окна перекрестил и дёржит ей тут, начал спрашивать. Но, а потом эти говорят, шишки прилетели, кругом шумели-шумели, кругом избý только шум идёт, летают. И чё он богомольный был, дак вымолил эту девку. Увёл, увёл домой. И это, она уж больша́ выросла девка-то. После [к] матери привел, что вот потерялась у тебя девка дак. Она говорит: де у меня, бат, маленькая была, тут больша уж — не признават. Да и начала <...> мать, посмотри, иди у тебя одежду, сарафаны да чё, да рукава да. Она это лоскутья нарезала от кажного, с собой носила. А потом... вот и признала. Не так я рассказала-то. В байне девку-ту мати-то оставила и сама убежала по чё-то. Тогды ведь Богу шибко, бат, молились дак, убежала домой, а пришла — у ей корытом запружено, девка-то унесёна, полено корытом-то запружено.8 Вот и давай реветь, унóсну унесли девку-то с байны. Вот в байны говорят, ране было нельзя, было ребёнка оставлеть одного, байна погана дак.
ФА СГУ 03316-50, 51:
д. Мыла, Попова Елена Иосифовна, 1932 г.р., урож. д. Савино;
зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2011 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Р.А. Сомсикова.
34. Одна вернула. Это, она где ле близко кака ле увóдна-то, дочи жила. Там уж детей народила да и, хочет свадьбы делать да и — тако быстро всё у них делаитсе. Она зашла да говорит: «Мама, ты помело9 туда не клади, — говорит, — у меня у робят все глаза выело дымом-то от помела-то». А они, эти... соседи, кто ле, пограмотнее были, наверно, они и говорят: «Ты крест наложь ей, и она вернётся обратно». Она опеть зашла, эта... зачем... зачем-но она зашла? Ей в и́збу зашла. А мати-то успела крест налóжить, крест налóжить. Дак она тут плакала и всё делала: «Мама, — говорит, — ты не дала мне, — говорит — свадьбу-ту сделать, сына, сына, сына али дочерь выдать ле, свадьбу-ту сделать». <...> Она вернулась, она крест-то налóжила. Наверно, она без креста была — из-за того уводной-то сделалась. С крестом бы уводной не могла сделаться. [А где эти уводные живут? Откуда она приходила к матери?] Она из погреба тут выходила к ей. А где? Они и в бане живут, и где хочешь — уводны. Они ведь тоже, это, из человека уводных же. <...> Тут это... спустит в погреб помело, спускаем, печь выпашем,10 тогда ведь хлéбы подовы́ пекли дак, и спустит, а они там где ле под лестницей сидели. «Не дала, — говорит, — ты и свадьбу-то мне сделать».
ФА СГУ 03363-101, 103:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
35. А опеть-таки, говорит, проклинали, что одна на болоте, говорит, неделю сидела, ревела, говорит, девка, прокляли́ тоже родители. После, говорит, она стала, говорит, ходить до дому. Пришла как ли, их научили опеть приготовить крест — крест носим на груди. Приготовь, говорит, крест. Как она придёт [к] тебе, говорит, увидишь ты ночью, говорит, быстренько наложь ей. Вот, успела, налóжила, она заревела ещё и больше: «Вот я ваша дочи», — говорит. Вот таки были, нынче меньше этого стало.
ФА СГУ 03369-18:
д. Скитская, Михеева Акулина Андреевна,1935 г.р., урож. д. Лёвкинской;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
36. Одны опять... [В]от каки мы хозейки-те — квашню11 не закрывали. А увóдна-то — тоже опять же вернули дочерь как ле — дак, вы, говорит, квашню-ту не закрываете, дак мы с бесом-то придём, со старым-то, дак он таки шишки-ти наворотит в квашню-ту. Дак, а в котору, говорит, мы насерем, дак из той квашни-то, говорит, хлеб-от не едим же, говорит. А вы, говорит, вот не болословесь12 закрываете посуду-ту. Вот посуду надо или перекрестить чё ле палочку поло[жить]: «Осподи, болослови, Осподи, сохрани» — крест-то. А как открыто, то бес серет, то бес серет. Вот никог... этой сытости-то и мы не знаем, если вот так делаем-то. Таки, говорит, шишки-ти наворотит, стар-от бес, говорит.
ФА СГУ 03363-102:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
37. ...А мне кажетсе, он дом построил на ихной дороги, на дороги на увóдных. <...> У них есь, есть какая-то дорога. Вот на... другой раз дома на дорогу построят, <...> дорога дак, только едут санями ó стену хроп-хроп — проезжают, и даже можно же проехать, проезжают. Вот. Раньше чё ле всё делалось, а нынче сами беси, ничё не делают. [Санями проезжают — где хроп-хроп?] Увóдны ездят, где ле дорога у них есть тут. [Можно на улице услышать?] На улицы, на улицы, на улицы уводны, они там ездят <...> Это не наша дорога, мы ей не видим.
ФА СГУ 03364-137:
д. Скитская, Поташова Наталья Ивановна 1924 г.р., урож. д. Лёвкинской
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2014 г.; расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
38. [Не рассказывали, шишко никого не уносил?] <...> уносил, давно то мамка сказывала, на Мезени. [Расскажите, что она про это рассказывала.] Она рассказывала: сидели вечереньку, <...> вечереньку сидели, дак на Мезени. Дак она говорит, припевали жениха к девкам, слыхали? Придут вечереньку сидеть дак, станут песни петь. А она не любила жениха-то, не нравился ей, дак она говорит: я лучше за этого пойду, — тьфу, Господи, сохрани, Бог. [За кого — за этого?] Лешака-то. [Так и сказала?] Да-да, дак ей, она саму себя прокляла этому невидиму, а... а с вечереньки пошла домой дак, и ей пришёл человеком, подхватил по... по... понёс по ветру ей, девку эту. Дак долго её держали, дак мати-то молебен да чё пела, да молитвы всяки пела да. Дак вот. К попам ходила в церковь да молебен всё пела, пела дак. Утром встала — она на крыше, на дому посажёна. Назад принёс, не мог держать ей — шибко молила её дак. О, беда-то эта. Я говорю: Господи, помилуй, страсть така была тоже. [Так она нормальная была, всё хорошо?] Глýпа. <...> С головой ей сделалось, вот и всё. Не надо саму себя проклинать.
ФА СГУ 03238-28:
д. Филиппово, Евсюгина Соломида Ивановна, 1921 г.р.;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2007 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
39. Если благословесь пойдёшь [в лес], дак выйдёшь. А если тебя заклялá, закляли́ тебя, прокляла тебя хто ле тебя, што «Леший тебя неси» да «Леший тя унеси» — вот он [ребенок] у тя уйдёт да не придёт.
ФА СГУ 03381-41:
д. Гарево, Хозяинова Татьяна Ивановна, 1930 г.р., урож. д. Сергеево-Щелья;
зап. Ю.Н. Ильиной и Ю.В. Леготиной в 2015 г.; расшифровка Д.И. Шомысова.
1 Опасное время. Ср.: Время суток, когда особенно активны колдуны, нечистая сила (СРГНП. Т. 2. С. 190).
2 Длинный стог сена, сметанный между вбитыми в ряд кольями (СРГНП Т. 1. С. 263).
3 Сплавлялись (переправлялись) по реке. Речь идет о переселении жителей реки Пижмы на реку Печору.
4 Кошевиться — шуметь; беспокоиться (СРГНП. Т. 2. С. 344).
5 Тяпуш, тяпыш — подовый хлеб (СРГНП. Т. 2. С. 369).
6 В д. Лёвкинской.
7 Перестала ходить домой, т.к. там молились, стала ходить за едой в лесную избушку.
8 Т.е. полено помещено под корыто, опрокинутое вверх дном (см.: СРГНП. Т. 1. С. 259).
9 Пучок хвойных веток, мочала, насаживаемый на длинную палку (СРГНП Т. 2. С. 102).
10 Выпахать — вымести.
11 Деревянная посуда для теста.
12 Благословясь.