Онлайн-олимпиада по русской филологии, посвященная 150-летию со дня рождения
Ивана Алексеевича Бунина
Перед вами зашифрованное стихотворение И.А. Бунина, где шифровка основана на отношениях русских гласных и согласных. Разгадайте фонетический шифр: укажите, на каких свойствах и отношениях русских гласных и согласных основана шифровка, запишите исходный текст в транскрипции и без.
Мехь зяхыхь пуледь.
Есыре пылэсе.
Плотынь ныпузьфедь.
Уччфылы гявьжыньгы,
Ы жувьрюнь уччфэль.
Фипыди дьрюбыньгы,
Лозь ы базьдь, ы кель.
Делгю ди гьрузыфу,
Хед туфне зяхю,
В гецгухь а сюлыфу
Зьдюрюю улхю.
Шоньзьдьфынну клутыжзу
Ф фета в булязьно –
Ы сюзырыпрыжзу
Брошты взохь гь фызно.
Прочитайте фрагмент рассказа И.А. Бунина, выполните задания.
Темнел московский серый зимний день, повсюду холодно зажигался газ в фонарях, рисуя резкие тени, везде тепло освещались витрины магазинов — и разгоралась вечерняя, освобождающаяся от дневных дел московская жизнь: гуще и бодрей неслись извозчичьи лошади, впряженные в санки, тяжелей гремели переполненные, ныряющие трамваи, — в сумраке уже видно было, как с шипением сыпались с проводов зеленые звезды — оживленнее спешили по снежным тротуарам мутно чернеющие прохожие... Каждый вечер мчал меня в этот час на вытягивающемся рысаке мой кучер — от Красных ворот к храму Христа Спасителя: она жила против него; каждый вечер я возил ее обедать в «Прагу», в «Эрмитаж», в «Метрополь», после обеда в театры, на концерты, а там к «Яру», в «Стрельну»... Чем всё это должно кончиться, я не знал и старался не думать, не/додумывать: было бесполезно — так же, как говорить с ней об этом: она раз навсегда отвела разговоры о нашем будущем; она была загадочна, непонятна для меня, странны были и наши с ней отношения — совсем близки мы всё еще не были; и всё это без конца держало меня в неразрешающемся напряжении, в мучительном ожидании — и вместе с тем был я несказанно счастлив каждым часом, проведенным возле нее (по Бунину. Чистый понедельник).
- Укажите количество грамматических основ в первом предложении, выпишите их. Объясните постановку тире и двоеточия в этом предложении.
- Выпишите из фрагмента текста все субстантивы.
- Не/додумывать – слитно или раздельно надо писать слово в данном случае? Объясните слитное и раздельное написание этого слова и приведите свои примеры на каждый случай.
- Исторически некоторые местоимения и наречия были образованы от одного корня, так как их роль изначально была в том, чтобы указывать либо на предмет или его признак, либо на условия протекания действия. Найдите в этом фрагменте текста наречия и местоимение, которые исторически образованы от одного корня.
- Одно из слов первого предложения – день, фонарь, тень, жизнь, лошадь – в истории русского языка поменяло грамматическое значение рода. Определите, какое, и докажите.
В «Жизни Арсеньева» из уст главного героя звучит пословица: «Одному Бог дает полати, а другому – мосты да гати».
- Объясните, что означает это выражение?
- Какое увлечение И.А. Бунина она может проиллюстрировать? Подтвердите это примерами из биографии писателя.
- Как связана автохарактеристика героя одноименного романа Алексея Арсеньева с текстом Нобелевской речи И.А. Бунина
Известно, что русский язык, на котором писал И.А. Бунин, является одним из языков славянской группы языков, а значит, болгарский, чешский, сербский и словенский и др. – родственники русскому языку. Тем не менее эти языки сегодня довольно сильно различаются, в том числе и значениями, которые имеют общие для языков слова. Приведите не менее двух примеров названий бунинских произведений, перевод которых на один из славянских языков может ввести в заблуждение и может быть неправильно понят носителем русского языка.
Что значит имя Иван, откуда оно произошло, определите и укажите, как звучит имя Иван на разных языках мира (указать не менее 20 имен).
Современные школьники и студенты вместо того, чтобы прочитать произведение полностью, часто обращаются к кратким пересказам, которые очень отличаются от оригинала, а многое просто остается «за кадром». Определите по отдельным эпизодам / фактам / деталям одного их таких пересказов, какой рассказ И. А. Бунина из сборника «Темные аллеи» подвергся переложению
Он видит свое отражение в зеркале и думает о предстоящем путешествии… Она высокая, напоминает англичанку, называет героя поэтом и признается ему, что часто плачет на рассвете… Первое выяснение отношений между ними произошло ночью, и лицо его, освещенное фонарем, было страшным от ненависти… Ее тревожит предстоящая встреча, но она не хочет от нее отказаться, обещая скоро вернуться… Он с нетерпением ждет известия, тревожится, ревнует, решает забыть ее и вернуться в Москву…
Одной из особенностей стиля И.А. Бунина исследователи называют его умение реалистически точно передавать народно-разговорный язык. Признается и превосходное знание писателем быта деревни, обрядов и обычаев русского народа. В «Автобиографической заметке» И.А. Бунин писал, что в детстве слышал много песен и рассказов от дворовых и матери. Он и сам записывал народные песни, и внимательно знакомился с публикациями фольклора. В частности, из сборника «Песни, собранные П.В. Киреевским. Новая серия» (В. I. М., 1911) Бунин сделал около 150 выписок – песен и их фрагментов, подчеркивая в них слова и выражения, показавшиеся ему особенно примечательными. Этот материал Бунин использовал в своих произведениях.
Прочтите стихотворение Бунина «Белый олень», которое написано на сюжет русской народной песни «Луга мои, зеленые луга!» (Орловская губ., Мценский у.). Затем сравните его с выписками, сделанными поэтом из сборника П.В. Киреевского. Ответьте на вопросы.
- Кого из обязательных участников крестьянской свадьбы вводит поэт в свое стихотворение, используя народный обрядовый термин? Кто это? Какова роль таких участников на русской свадьбе?
- Каково значение диалектных слов «куга», «чемер», «стебнуть»?
- Какие вы можете назвать стихотворения Бунина, героями которых являются персонажи русского фольклора.
БЕЛЫЙ ОЛЕНЬ
В тех ли лугах осока да куга,
В тех ли лугах всё чемер да цветы,
Вешней водою низы налиты.
— Белый Олень, 3олотые Рога!
Ты не топчи заливные луга.
Прянул Олень, увидавши стрелка,
Конь богатырский шатнулся слегка,
Плёткой стрелок по Оленю стебнул,
Крепкой рукой самострел натянул,
Да опустилась на гриву рука:
Белый Олень, погубил ты стрелка!
— Ты не стебай, не стреляй, молодец,
Примешь ты скоро заветный венец,
В некое время сгожусь я тебе,
С луга к весёлой приду я избе:
Тут и забавам стрелецким конец
— Будешь ты дома сидеть, молодец.
Стану, Олень, на дворе я с утра,
Златом рогов освечу полдвора,
Сладким вином поезжан напою,
Всех особливей невесту твою:
Чтоб не мочила слезами лица,
Чтоб не боялась кольца и венца. (1912)
Выписки из сборника П.В. Киреевского:
В тех ли лугах все ковыль да трава;
В той ковыле белый олень золотые рога.
Мимо ехал добрый молодец,
Стегнул оленя плеточкою:
«Не стегай, не стегай, добрый молодец,
В некое время будешь жениться,
На свадьбу приду,
Всех твоих гостей развеселю,
А особливо невесту твою,
Чтоб она сидела, не плакала,
Не мочила своего бела лица еще румяного.
Свадебный олень – золотые рога говорит жениху: В некое время сгожусь я тебе: Станешь жениться, на свадьбу приду, Стану, олень, середи я двора, Золотыми рогами весь двор освещу, Всех твоих гостей развеселю, Больше < я > всех Степаниду твою.
Итоги первого тура Олимпиады по русской филологии,
посвященной 150-летию со дня Ивана Алексеевича Бунина
Итак, подведены итоги первого тура Олимпиады по русской филологии, посвященной юбилею замечательного русского писателя Ивана Алексеевича Бунина. В первом туре задания охватывали разные аспекты русской филологии – фонетику, грамматику, лексику, синтаксис, историческое и сравнительное языкознание, историю литературы и фольклористику. К сожалению, не все заявившиеся участники прислали свои ответы, а жюри было иногда сложно объективно оценивать ответы из-за небрежности оформления работ и некоторого слишком близкого пересечения ответов. Однако мы поздравляем всех смельчаков, принявших участие в состязании!
И вот результаты. В командном конкурсе приняли участие 12 команд. В связи с тем, что некоторые команды были представлены в «редуцированном» виде, было принято решение учитывать в определении команды-победителя лучшие ТРИ ответа.
Итак, лучшей командой стала команда СОШ №7 (г. Котлас), далее по уменьшению Гимназия имени А.С. Пушкина, СОШ №18, Коми республиканский лицей при СГУ, Технологический лицей, Русская гимназия, СОШ с. Мутный Материк, Гимназия №1, СОШ № 36, СОШ № 25, СОШ № 43, СГПК им. И.А. Куратова.
Первые четыре команды приглашаются для участия во втором туре олимпиады, который состоится 7 ноября в 12 часов в онлайн-формате (инструкции для подключения будут присланы на указанные электронные адреса).
В индивидуальном зачете принял участие 61 человек. Победила ученица Гимназии им. А.С. Пушкина, набравшая 81 балл из возможных 90 баллов.
Подведены итоги Олимпиады по русской филологии, посвященной 150-летию со дня рождения Ивана Алексеевича Бунина.
7 ноября 2020 года кафедра русской филологии Института гуманитарных наук провела Второй тур ежегодной Олимпиады по русской филологии среди учащихся средних и средних специальных учебных заведений (школ, гимназий, лицеев, училищ, техникумов, колледжей) Республики Коми. В этот раз Олимпиада была посвящена 150-летию со дня рождения Ивана Алексеевича Бунина.
Второй тур представлял собой брейн-ринг, посвященный биографии И.А. Бунина и его вкладу в российскую словесность (вопросы по истории русского языка и истории литературы, вопросы на знание текстов произведений И.А. Бунина).
В общем командном зачете призовые места распределились следующим образом:
1 место – МАОУ СОШ № 18 г. Сыктывкар
2 место – МАОУ "Гимназия им. А. С. Пушкина"
3 место – СОШ № 7 г. Котлас
4 место – ГОУ «Коми республиканский лицей при Сыктывкарском государственном университете».
Кафедра русской филологии благодарит всех участников Олимпиады, а также их наставников – учителей русского языка и литературы – и надеется на новые встречи в стенах Института гуманитарных наук Сыктывкарского университета.