Усть-цилемская мифологическая проза. Часть 2
40. ...охотничьи-те избушки есть. Один мужик охотился. Я, я слыхала от людей. А охотился, дак избушка у его была, он ушёл в избушку. Ушёл в избушку, ему баба запонадобилась, ему баба запонадобилась. Главное, это умом подумал, что: мне бы баба надо. Вот и пришла баба, принесла в туесу шаньги да чё да. Шаньги да чё да принесла, сели шаньги есть, чай пить, спать легли. Ну, это, это он с этой бабой согрешил и он с ума сошёл. Вот это я слыхала. [А кто это был?] Это шишко. Раз он тоже мне, говорит, баба надо. Это нельзя так, ну, говорить. У самого ни креста, ни пояса нет... да, ни... Быват это, это быват, так бывает, говорят, но вот я про это-то слыхала.
ФА СГУ 03350-29:
с. Усть-Цильма, Ананина Екатерина Карповна, 1926 г.р., урож. д. Бор;
Зап. Л. В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2012 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
41. ...И не боялся никогда, говорит. Оставишь дверь, закрою, дверь закрою, никогда не боялся, сколько лет охотился. А потом, говорит, вдруг, это де... дедко этому верил, верил и так уверено рассказывал. Вдруг, говорит, приходит женщина и стала ко мне ложиться. А оно как — как полок у их в избушках-то, так несколько... этот полок, спят, а тут этот столик да, разуваются да, одеваются да, печка тут — такие избушечки настроены лесовы́. Ну, дак стала меня обнимать женщина-то. Я, говорит, а у меня, говорит, я, говорит, всё спал, и у меня всегда топор был под головой — мало ли зверь, зверь полезет дак, чтоб было чем обороняться-то. Я, говорит, заматюгался, схватил — ведь тогда не матюгались люди-те эти пожилые, <...> взял топор, мать загнул. Она, говорит, побежала, дверью хлопнула, там други́ хлопнула, из колидорчика и... смылась и больше не бывала. Так вот тут не знаю, дедко это с уверенностью рассказывал.
ФА СГУ 03157-12:
с. Замежное, Чупрова Ирина Максимовна, 1928 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко в 2005 г., расшифровка Р.А. Сомсикова.
42. Эти, я ещё пацаном был, эти старухи придут, я у бабушки жил, начнут рассказывать про эти басни, как охотники-то. Вот, например, под Рождество чё-то один мужчина ждёт жену. И тут вдруг шум, едет вроде, как и слышит это, слышно, подъехала повозка, скрип, и заходит жена, типа жена. Вот она тут эти блины ему на... наде... наде... это, как его привезла шаньги там, что ещё чё-то, ну, продукты короче. Он же там в лесу. Ну, и легли спать и вдруг это... А она всё время закрывает рот: то ли у ней зубы, то ли рот чё-то должен выдавать. Ну, она, легли когда, и она начала его душить. И он тут: я спихнул [её], заматерился чё-то. Он, он тоже не понял, почему это так. Ну, и, а схватил ружьё, выстрелил, и опять она вылетела из избы-то, избушка-то, из избушки, и опять зашумела, всё улетела. Лес зашумел. Он выстрелил там, это выскочила из... из этого, и всё стихло, ничё. А на дру́гой день уже жена-то приехала, на другой день.
ФА СГУ 03207-25:
с. Замежная, Поздеев Николай Наумович, 1940 г.р.;
зап. Н.А. Михейченко в 2006 г., расшифровка Р.А. Сомсикова.
43. Эводе рассказывал нам Сидор Нилович, живой был, похаживал к нам всё. Он охотился опеть... Умба-то — нынь у нас там чё ле робят, а у его дальше по Бéдвашу была избушка. [Д]ак, ждё... жду, говорит, хозяйку, доложна она в воскресенье придти, говорит, шаньги принести, говорит, мне. Палашей звали. Лягу, говорит, на... на это, лежу, говорит. Вдруг погода зашумела: вот хозяйка пришла, говорит, за стену хропнулась, говорит, ишь, бросила, говорит, чё ле. Двери распахнулись, заходит, говорит, женщина с туесом, не призн... Вроде как Палаша, вроде как нет, говорит. И она, говорит, пала на меня, говорит, поперек. И экой же, говорит — то он ведь хохотал <...> Такой, говорит, пуп, она меня, говорит, давит, и я, говорит, больше не могу, говорит. И, говорит, мать-то загнул, говорит, а сплю, говорит, дак всё, говорит, возле бок топор ли бы[л], молоток ли бы[л], говорит, держу. А она, говорит, как обратно фýшнула, двери хлопнула, говорит, туес бросила, говорит, и погодой ушла. После, говорит, лежу, молитву творю — у того-то и образá1 были. <...> После через два часа, говорит, Палаша пришла с шаньгами, с туесом. А тот говорит, туес та бросила, говорит, а у ей, говорит, наклажено, говорит, всяка ересь в туесу-ту, говорит. Не надо, всё говорят, ждать. Ждать да догонеть это всех хуже. Это бывает встречны всякие. [А что он сделал, чтоб она с него слетела?] Он мать загнул, изругалсе. И схватил я, говорит, топор, возле бок был, да как стукнул. <...> Она, говорит, пошла погодой, все двери распахнула. <...> [Погодой ушла — это что значит?] Ак не наша она была, была, бесовáнна пришла дак. А после своя, говорит, через два часа пришла Палаша. [Погода шумит — это что значит?] Погода — вот она не... не наша, бесовáнна, ак она пошла погодой — ей утащило быстро. [Это ветер, значит?] Но, ветер. Лес, говорит, огибáт только дó полу, говорит. [Что значит «фушнула»?] Фушнула и полетела. Как фушнет человек, чё ле кого ле пужашь ли чё ле новой раз2. <...> Закричать-то он закричал, мать загнул на ей, дак она, говорит, полетела, говорит, аж фушнула, говорит, погодой двери распахнула... <...> [Всякая ересь?] Ну, наклажена, говорит, всяко — береста да чё да тако, шал наложено, говорит, у ей. [Шал?] Шал — пашем чё ле вот тако3. После, говорит, пришла, закрыл все двери басловесь, закрыл, больше и не могла зайти ведь вот, своя пришла — зашла свободно.
ФА СГУ 03369-23, 26:
д. Скитская, Михеева Акулина Андреевна,1935 г.р., урож. д. Лёвкинской;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.;
расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
44. А у меня брат, он не верил это, ни в Бога не верил, ни в кого не верил, в нечистую силу не верил и. Он с Марией Кондратьевной, с учительницей, ходил. <...> И он на, на охоту пошёл. Говорит, покушал хорошо, всё приготовил, лёг, собака на улице была, лёг и говорит: «А сейчас бы Мария Кондратьевна», — говорит. Только, говорит, подумал — тут как тут. Он говорит: я ничё не побоялся, как она могла придти. Ничё не побоялся, говорит. Когда она рот открыла, я, говорит, увидел у ей зубы. Тогда топор взял да о стену-то такó, мать загнул, о стену-то топор-от заткнул это с матом. И полетела, чё-то полетело, окошечко выле... выпало, и двери выпали — такой ветер поднялся и всё это. Нечиста была, лешачиха была. Кто-то навёл это. А татка у меня, отец-от не верит, дак, говорит, не верю, говорит, пойдём посмотрим. А Федя-то до другой избушки шесть километров без шапки, без всего убежал из этой избе-то. Дак они с таткой пришли — действительно, окошечко выпало и двери выпали. Вот така сила была тут. [А что у неё с зубами было?] Страшны зубы, это, нечиста сила приходила. Он подумал дак. Никогда ничё не надо, говорят, ждать. Недаром говорят: ждать да догонять всех хуже. А мамка покойна: «Вот беда, вот беда, Федя, тебе ведь тут лешачиха-то приходила, — говорит, — хотела тебя, наверно, кто-то, — говорит, — это подстроил». Кто-то подстроил дак. [Он ждал, что она придёт?] Она... он только подумал про Марию-ту Кондратьевну, говорит: «Вот нынче бы Мария Кондратьевна, — говорит, — мне...». Он к ней ходил, дак она и пришла, тут же пришла. [И он её по зубам распознал?] Он это, говорит, зубы-ти увидел, говорит дак: «Испугался, — говорит, — я». Дак топор-от, хорошо топор рядом был. [И заткнул он его..?] В стену там топор-от это, говорит, тюкнул, наверно, у кого-то слыхал, топор-от тюкнул да заматерился, такой, матюки таки, это, взговорил, и оно, она пошла-полетела, как ветром сделалась. <...> [А вообще говорят, что матюги помогают от нечистой силы?] Матюги помогают, помогают, ага. Клестись вот в это время нельзя, клестись, матюги помогают.
ФА СГУ 03390-ХХ:
д. Загривочная, Поташова Анна Павловна,1936 г.р., урож. д. Ильинки;
зап. Ю.Н. Ильиной и Д.И. Шомысовым в 2016 г.; расшифровка Д.И. Шомысова.
Более ранняя запись (2005 г.): ФА СГУ 03139-9.
45. Ну, вот у нас дядя Платон был, рассказывал тоже. <...> Ну, они на избушке были. Вот тоже я не знаю, по Нонбургу у их избушка там была ле где. Дядя Пл... дядя Платон всё рассказывал. Говорит, мы, говорит, это, лежим, говорит. Не знаю, дядя Ваня-то он заспал, он-то [Платон] лежит, говорит. Вдруг, говорит, такой ветер поднялся и, говорит, заскочила, говорит, така как барышня <...> Я, говорит, это аж испугался по... смотрю, говорит, смотрю, говорит, повертелась-повертелась, говорит, хлопнула дверями и убежала. <...> Да говорят, каки-то бывают унóсны эти, уносят это... ну, как девиц-то, так якобы она ходит. [А кто это девиц-то уносит?] Нечиста сила. Так вот это дядя Платон у нас уж не боялся ничё, он всю войну прошёл, потом с войны вот пришёл, дак всё это место-то он сказывал, это до войны было. <...> Просто вот она им показалась, она же, она же зашла к ним и, говорит, тут, говорит, покружалась, покружалась, и ушла, говорит, обратно.
ФА СГУ 03246-33:
с. Трусово, Бобрецова Агафья Васильевна, 1940 г.р., урож. д. Савино;
зап. Ю.Н. Ильиной в 2007 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
46. ...на Мыле же, у рассо́х4 пижемский охотник охотилсе. Вот. Он охотилсе и ждал, там дорога двадцать пять килóметров от дома-то лесом, и он поджидат, шо продукты должна привезти невестка ему, а он поджидат всё. Баню подтопил, и всё значит, помылсе. Потом лёг, лежит и всё: слышит, приехала — ждёт ей дак. Всё дуга хлопнула, а сани бросила, дугу к саням, значит, лошадь щас привяжет, думат, и зайдёт. <...> Дверь открылась — колидорчик там маленький у его, дак в колидорчике. А он лежит-то, как бы вам сказать? Избушка-то длинновата такая была, в избушке-то, а головой-то под порог к дверям спал на лавочке. Ну, и открыла дверь-ту, только зашла, зашла в и́збу уже. Он достал спички, чирнул спички-те, и побежала, говорит, назад из этого-то, из избушки-то, только косы взлетели. Длинны косы заплетёны, говорит, сзади две косы, говорит, взлетели, говорит, побежала назад, говорит. Я, говорит, сразу ободрало весь сон, соскочил, побежал на улицу — ничё нету, никаких саней, ничё не бывало, говорит, ничё нет, всё запало, как было. А вот померещилось ему, ждёт дак, шо вот приехала она. Ну, а в бане стал мытьсе, баню затопил, ну, и потом чё, говорит, по... Лежу на полку, говорит, ну полок — обычно, где парятся. Полок выше-выше стал подыматьсе, и меня, говорит, уже прижимат к этому потолку. Я, говорит, эт само упёрсе в потолок, говорит, ногами и руками оттолкнулся, говорит, мать загнул, говорит, полок только обратно хлюпнул, говорит, на место. Всё равно, говорит, не... не вымоюсь, мать загнул дак, пока не вымоюсь, всё равно не уйду, говорит. Вот так пугало этого Никифора. [А кто это его так пугает-то?] А вот кто его знат? Мерещитсе ему, может, или ещё тут-то ждёт дак, в бане, может, тоже думал чё ле дак, показалось так ему да. Я так считаю, что это мерещитсе ему. [Так чтобы его не пугало, нужно, вы говорите, мать загнуть, да?] Ну, мать, мать — это да, в перву очередь, чтоб, чтобы отстал. [А ещё можно как-то бороться-то с нечистой-то?] Ну, бласловесь, бласловесь надо. Вот лягешь спать, сотвори три молитвы скажи: «Осподи, благослови, Христос» — и всё. Не меньше трёх раз молитву сотвори и благословесь ложись спать, и ничё тебе не будет такого.
ФА СГУ 03245-15:
с. Трусово, Бобрецов Мин Степанович, 1937 г.р.;
зап. Ю.Н. Ильиной в 2007 г.; расшифровка Т. С. Каневой и Р.А. Сомсикова.
47. Одного пужало тоже <...>. Дедка-то это в избушке, и будто баба пришла в об... оборах, красных оборах5 к нему зашла. Стоит около его, он развалился, испужался, наверное, убежал ли чё ле.<...> Она тоже с оборами так и идёт, пришла и стоит у его. [А она-то это кто?] А я не зна... не знат он, кто. Он скорей убежал, боле-то испужался дак. Бат, тоже может показаться.
ФА СГУ 03326-33:
д. Нонбург, Бобрецова Анна Семеновна, 1933 г.р.;
зап. Л.В. Ангеловской и Ю.Н. Ильиной в 2011 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
48. [А в избушке какие-нибудь случаи бывали, мужики рассказывали, может, кто-то?] (А.П.:) Ну, девки ходят. [Как это — девки?] А вот такие женщины, которые это в красных опорках. Вот которые мужики, короче, некоторые с ума сходят. Раньше ведь вина не было, что скажут [могли бы сказать], что перепили что ли. Вот кто жён обижает, кто... ну, вообще женщин, и не выводит это, или сводит вообще типа умалишённый, и до сих пор говорят, шатаются такие люди. Охотники называют «бабка в красном сарафане» или «в красных опорках» — есть верёвочки красные завязаны. (Н.Н.:) А ты видал когда? (А.П.:) Да, де в красном сарафане ходит. (Н.Н.:) Но наверх, но она чё ли, у ней одеты обутки и по обуткам это раньше. [А как понять, что это не просто из деревни женщина какая-нибудь незнакомая, а что вот это...?] А может, тоже какая проклята, да? <...> Ну, вот мама сказывала: прóкляты дети, вот так же и тут, ругали, куда ли ты девался да вот, вот это называется проклята.
ФА СГУ 03319-6:
д. Нонбург, Поповы Наталья Николаевна, 1956 г. р., урож. д. Савино,
Анатолий Прохорович, 1956 г.р.;
зап. Л.В. Ангеловской, Ю.Н. Ильиной, Т.С. Каневой в 2011 г.;
расшифровка Р.А. Сомсикова. Ср.: № 49.
49. ...Дак вот у нас как будто б этот Яшка осердился чё ли, был там у Тробиной, дак он говорит, летит, летит женщина в парчовой одежды. <...> Осердился там ли чё ли, выругали его там в избушке на сенокосе летом были. Он, говорит, вышел, и женщина, говорит, как бы пролетат над избушкой, проносит ей в парчовой одежды, во всём таком парчовом наряде. Но раньше говорили, ходит баба в красном сарафане. И вот говорили, что пришла бабка в опорках-то к Кольке-то приходила как бы там у Воинских. <...> Коле, тётке Федоркиному внуку-то, женщина в красных опорках, и звала его, тянула. <...> Вот это я слышала. А Толику6 какая-то тоже там, говорит, на избушке — он на Чёрных озёрах дак, кто ли Толи... Толику является женщина, как будто цыганка. Она, он говорит: «А ты чё здесь делаешь?» Она, она говорит: «Я тебя оберегаю». <...> Чё-то говорил тако дак. То ли во сне, то ли чё, не знаю я.
ФА СГУ 03316-68а, 68б:
д. Мыла, Попова Наталья Николаевна, 1956 г.р., урож. д. Савино;
Зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2011 г.;
расшифровка Т. С. Каневой и Р.А. Сомсикова. Ср.: № 48.
50. Дедя Маркó у нас всё рассказывал. Но он охотился и это... по Мылы там, у речки, называлась речка така дак, изба у его была. Вечером, говорит, пришёл, белок снимаю, говорит. Это не сам дедя Марко, а дед, отец-от у его, дедко, дедко уж как нам будет. Заходит, говорит, старик седой-седой, говорит, это, с бородой, и говорит:
— Пётр Васильевич, — говорит, — я попрошу тебя избý переставить. Она, — говорит, — на дороге стоит.
Он говорит:
— Ни на какой не на дороге у меня изба, — говорит.
— А вот нам на дороге, — говорит.
— Я, — говорит, — где заткну, — говорит, — кол — и ты, — говорит, — в этом месте и эту избу поставь.
— Мы, — говорит, — переставим, только, — говорит, — отметь, где тебе како место нравитсе.
Ну, и дедко Пётр заткнул там кол, другой раз пришёл — уже изба на том месте стоит. Насколь правда, не знаем. [А кто к нему пришёл?] Старик седой, с бородой. [Это какой-то знакомый старик или нет?] А Бог их знат, хто это таки были. Или сказка или правда, или...
ФА СГУ 03368-18:
д. Скитская, Михеева Зинаида Андреевна, 1934 г.р., урож. д. Лёвкинской;
зап. В.В. Головиным и Т.С. Каневой в 2014 г.;
расшифровка Т.С. Каневой и Д.И. Шомысова.
51. Дядя Вася, говорит, <...> мамин брат. Я, говорит, сижу, старый седой старицок зашёл на лешовной избушке.7 <...> Зашёл, говорит, такой старичок и сказал: «У вас отец никому не должен, только должен к Лене Ивановне посудинку рыбы 50 килограмм, рассчитайтесь». И ушёл, потерялся. Вот такие были, это рассказывали. И там чё-то говорил он про землю́, чё-то дядя Вася, говорит, про землю́, чё-то про жизнь всё стал говорить. Потом ушёл. Вот чё-то есть, может, где ле. Насколько правда?
ФА СГУ 03272-52а:
с. Трусово, Бобрецова Евдокия Викуловна, 1928 г.р., урож. д. Нонбург;
зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2008 г.;
расшифровка Р.А. Сомсикова.8
52. А я слыхала, что вот отец у нас тогда там, где-то под Цильмой ведь они лес добывали, дак это война-то началась, не старичок ли тоже какой ле пришёл? <...> Чё, чё-то тогда рассказывали, что он якобы известил, что война началась. [Он пришёл тоже в избушку?] <...> в избушку, их там много было, цела бригада, а они-то откуда знали, что война началась. Они там далеко по Цильме где-то там заготовляли лес.
ФА СГУ 03246-38:
с. Трусово, Бобрецова Агафья Васильевна, 1940 г.р., урож. д. Савино;
зап. Ю.Н. Ильиной в 2007 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
53. У нас дедко Герасим сказывал, вот дедушко-то. Он заболел, <...> там выше Нонбурга <...> изба. Он так болел, его моцёй залаживало9 <...> Он, говорит, <...> спим, а на полку там <...> в лешовных избушках есть полог, лежу <...> меня, говорит, это тянет [дед говорит]: «Не трогай меня, я болею». Ушёл [кто-то, кто тянул]. Домой приехал [дед], осенью помер.
ФА СГУ 03272-52а:
с. Трусово, Бобрецова Евдокия Викуловна, 1928 г.р., урож. д. Нонбург;
зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2008 г.;
расшифровка Р.А. Сомсикова.10
54. Он, этот Костя Егорков... Кстати, он будет жене дальний-дальний этот... как его? Прапрадед. А он попал один там [в охотничьей избушке]. И он ночевал. Говорит: утром проснулся — заходят. И никто ещё не знал про этих красноармейцев, задолго до этих раскулачиваний дак. В словах его мы тоже не сомневаемся. И как в своих дедов словах мы также не можем сомневаться, мы им верим, потому что они всегда говорили: «Почтойно ты врёшь-то?» — если кто-то соврал. Тут же оговаривают, что соврал ты или не соврал. Он [Костя Егорков] говорит: они зашли в длинных шинелях, и эти сабли рячкают11 по полу, и в этих уборах-то головных — будёновках-то. А говорит: и во лбах-то звёзды горят. И говорит: зашли. Он ничё не мог пособить, дак схватил икону, начал молитву творить. И они ушли, исчезли. Да. И он говорит: «Чё ли будет худо». Вот это раскулачивание-то и началось, когда у них всё и начали отбирать.
ФА СГУ 03300-5:
с. Нерица, Бабиков Андрей Федорович, 1962 г.р., урож. д. Ильинки;
Зап. Ю.Н. Ильиной и Е.В. Прокуратовой в 2009 г.;
расшифровка Ю.Н. Ильиной.12
55. Бабки Фи́лихи дядя, Филька-то умер в испанки, вот умер дак. Она шибко его жалела дак, ходила тоже по лесу там на избушку к нему дак. Вот приходил он к ей, видела, потом с головой ей получилось, что видела, что ходил он к ей там на избушку. <...> [Так это значит, жене являлся умерший муж?] Да, да. <...>. [Так и как она увидела его?] Спала ночью, бат, приснилось ле, пришёл ле в избушки на лесу. [А что-то он ей сказал или сделал?] Не знаю, чё-т с головой получилось у ей, тут, бат, то чё ле привидилось дак.
ФА СГУ 03316-70:
д. Мыла, Попова Елена Иосифовна, 1932 г.р., урож. д. Савино;
зап. Ю.Н. Ильиной и Т.С. Каневой в 2011 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
56. А отец опять рассказывал, будто тоже там охотник хотел к нему придти. Он лежит, натопил печку, уже вечер, сумерки, уже стем... стемнает. И вот тот он ждёт, ну это, может быть, показалось ему. Вдруг кто-то катится на лыжах, возле стенки поставил лыжи, это охлапыват, ну, слышно шорох-то, эти валенки снег охлапыват и за дверь ручку будто взялся, и тишина. Он ждал, ждал, ну, нету никого. Вышел — никого нету: ни лыж, даже лыжниц13 нету, вот так послышалось.
ФА СГУ 03207-26:
с. Замежная, Поздеев Николай Наумович, 1940 г. р.;
Зап. Н.А. Михейченко в 2006 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
57. Один рассказывал тоже, что на избушке жил, и вот он как-то тоже в Рождество что ли, он тоже: «Вот сейчас, наверно, славят всё». И вдруг, и вдруг забегают славить вроде. Он схватил топор, и сразу всё потерялось, ничего не стало больше.
ФА СГУ 0380-35:
с. Усть-Цильма, Дуркин Иосиф Иванович 1909 г.р.;
зап. З. Н. Мехреньгиной в 1989 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
58. Вот раньше это сенокосили тоже, мы поехали, все девки-ти, сенокосить. Я оста... осталась на пожне одна. Они поехали на танцы, я говорю: «Я буду здесь, цё ли балаган14 направлять да цё». <...> Мы, сказали, что скоро мы приедем, потанцуем да домой-то. Я ждала, ждала, ждала, но говорю... и како жутко стало. Да будто приехали, стегают вицей-то это, это избу-ту. Будто приехали, двери открывают: «Ау! приехали?» Вышла — никого нету. Так испугалась дак! Ну, там молитву: «Господи, благослови, Христос», — говорю. Двери закрыла, ладно, дак легла полежать, па... лежу, о-о-о едут с песнями на мотор... на лодке. Раньше моторки не было дак. Вот приехали, я говорю: вот меня напугало, говорю, вас нету, всё ждала, ждала, ждала, говорю да. Они говорят: «Ждать-то нельзя». [Нельзя?] Нельзя ждать. Вот я ждала, ждала, давай-ко, вот приехали все на лошадях и стегают избу-то. Больше никогда не оставалась одна.
ФА СГУ 03205-40:
с. Замежная, Поташова Ирина Макаровна, 1933 г.р., урож. д. Загривочной;
зап. Н.А. Михейченко в 2006 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
59. На угодьи-то старики-те жили, дак чё ле, бат, подумают плохо дак чё — трубы вылетали да чё дак. Один старик не вынес, дак ночью домой прибежал. Пужат его дак. [Это где жили?] А тут, за 20 километров в избушке охотничьей, дак в охотничей избушки жил дак. [А кто там пужает?] Кто его знат? Кто ли пужат. А леший, наверное. [А кто такой леший?] Я же не видела, дак не знаю.
ФА СГУ 03164-10:
д. Степановская, Мяндина Ксения Ананьевна, 1919 г.р.;
зап. Т.С. Каневой в 2005 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
60. ...Вот Игорь-то, зять-то у меня, ездит, в лесовых-то избушках они ночуют, дак там их выгоняет кто-то, какая-то сила бывает, что их, если без креста или не попросятся. [Туда тоже проситься надо?] Ну, не знаю, может быть, и... да мужики они мало кто верят, но Игорь едет в лес, всегда крестик одевает, с крестом лучше. Ну, чё-то гонит их, выгоняет. [А как выгоняет?] Ну, не знаю, не могут и всё, вот хочется выйти оттуда, выйти. <...> Дак я своему-то говорю: дак вы помолитесь по... ведь также и покадить можно и всё. Но а если их несколько-то человек, дак они особо внимания не обращают. <...> А потом, мы, говорит, курить тут начнём да, в общем, тут едим да, в общем всё и с матюками и всё такое. И первой там, вторую ночь, а потом, как бы уже и ничё. Может, сами выгонят уже его своим поведением. [С матюками, то есть ему что — не нравится и он затихает, или это наоборот помогает?] Да. Не знаю.
ФА СГУ 03325-38:
д. Мыла, Кочнева Валентина Вильгельмовна, 1948 г.р., урож. д. Нонбург;
зап. Л.В. Ангеловской и А.И. Васкул в 2011 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
61. Один де... дедко пришёл, они пришли это в чёрну избушку чай пить, и один не перекрестилсе. Это сели кушать-то, и не перекрестился. Он говорит: «Шишко-то, — говорит, — тебе уже давно, — говорит, — в чашу-ту, — говорит, — навалил». Он говорит: «Чё навалил?» — «Потому что ты, — говорит, — ни руки не вымыл да ещё не перекрестился».
ФА СГУ 03139-15:
д. Загривочная, Поташова Анна Павловна,1936 г.р., урож. д. Ильинки;
зап. Л.В. Ангеловской в 2005 г.; расшифровка Р.А. Сомсикова.
1 Иконы.
2 Фушнуть — засопеть, фыркнуть (СРГНП. Т. 2. С. 393).
3 Мусор, сор (СРГНП. Т. 2. С. 495).
4 Вероятно: место слияния ручьев, мелких речек.
5 Обóрка, обóра — сплетенный из разноцветной шерсти поясок с кистями, шириной в 2-3 см., которым стягивают чулки, обувь под коленом шерстяной поясок с кистями (СРГНП. Т. 1. С. 495).
6 Мужу.
7 Охотничий домик в лесу, с печью без дымохода (СРГНП. Т. 1. С. 288).
8 Ср. в более ранней (2007 г.) записи: «...может какой ле, как говорят некоторые, святые ходят, может, каки ле святые ходят» (ФА СГУ 03246-37).
9 Речь идет о задержке мочеиспускания.
10 Ср. в более ранней (2007 г.) записи: «...может какой ле, как говорят некоторые, святые ходят, может, каки ле святые ходят» (ФА СГУ 03246-37).
11 Стучат (СРГНП. Т. 2. С. 242).
12 Текст опубл.: «В своих дедов словах мы не можем сомневаться, мы им верим» / Предисл. и публ. Ю.Н. Ильиной, Т.С. Каневой // Живая старина. 2012. № 2. С. 27-29.
13 Лыжница — след от лыж, лыжня (СРГНП. Т. 1. С. 398).
14 Балаган — род палатки, шалаша (СРГНП. Т. 1. С. 17).