Этнокультурное наследие региона
ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ НАРОДА КОМИ
История коми литературы в своем пути насчитывает несколько веков развития. Её предтечей можно назвать создание Стефаном Пермским в 1372 г. первого коми алфавита — Анбур. Последователи миссионера занимались переводом священного писания на коми язык. Как письменное художественное творчество на коми языке коми литература возникла в первой половине XIX века и связана с именем талантливейшего коми поэта Ивана Алексеевича Куратова. В дальнейшем выросла целая плеяда замечательных авторов произведений разных жанров, составивших «золотой фонд» коми культуры.
В данном разделе можно познакомиться с биографией и творчеством отдельных коми писателей, поэтов и драматургов, произведениями выпускников нашего университета; историей перевода и вопросами переводческой интерпретации художественного текста.
Биография и творчество коми писателей, поэтов и драматургов
Современные коми поэты | |
«Шудторйӧй, кодзулӧй»: Мультимедиа велӧдчан отсӧг («Счастье моё, звёздочка»: Мультимедиа учебное пособие) / Сост. Е.В. Остапова, Н.В. Остапов, В.А. Молчанова. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского университета, 2009. |
Поэты и писатели коми – выпускники Сыктывкарского государственного университета
Решающая роль в развитии современной коми литературы принадлежит выпускникам вузов Республики Коми. Почти все писатели и поэты в разное время заканчивали КГПИ и СГУ. В данном разделе можно познакомиться с краткой биографией авторов и некоторыми произведениями.
Коми литература и перевод
Важнейшим способом усвоения традиций, осуществления духовных контактов, способствующих развитию каждого народа, взаимообогащения национальных литератур и культур является такое уникальное явление как перевод. Историей коми литературы накоплен обширный переводческий материал, требующий серьёзного рассмотрения и изучения. В данном разделе представлены исследования проблем перевода и материалы для ведения образовательных занятий по переводу.
Остапова Е.В. Коми литература в зеркале перевода: Монография. Сыктывкар: Изд-во СГУ им. Питирима Сорокина, 2016. | |
Остапова Е.В. Поэтика ритма лирики коми 1920-1930-х годов: Учебное пособие. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского ун-та, 2001. | |
Остапова Е.В. Художествоа гижöд вуджöдöм / Перевод художественного произведения: велöдчан небöг. Сыктывкар : Изд-во Сыктывкарского госуниверситета, 2012. | |
Латышева В.А., Остапова Е.В., Филиппова В.В. Язык поэзии коми: монография. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского ун-та, 2009. | |
«Мыла кывйöн висьтавлыны рöдвужъяслысь сьыланкывъяс…» / «Чтоб пропеть мне предков песню, рода нашего напевы» [Электронный ресурс] : финн-угор войтыръяслӧн литература хрестоматия / хрестоматия для вузов по литературе финно-угорских народов на коми языке : текстовое учебное электронное издание на компакт-диске / сост.: Е. В. Ельцова, Е. В. Остапова; Федер. гос. бюдж. образоват.учреждение высш. образования «Сыктыв. гос. ун-т им. Питирима Сорокина». – Электрон. текстовые дан. (1,9 Мб) – Сыктывкар: Изд-во СГУ им. Питирима Сорокина, 2022. – 1 опт. компакт-диск (CD-ROM). – Систем. требования: ПК не ниже класса Pentium III ; 256 Мб RAM ; не менее 1,5 Гб на винчестере ; Windows XP с пакетом обновления 2(SP2) ; видеокарта с памятью не менее 32 Мб, экран с разрешением неменее 1024 × 768 точек ; 4-скоростной дисковод (CD-ROM) и выше,мышь ; Adobe Acrobat Reader. – ISBN 978-5-87661-737-8. Издание представляет собой первый опыт создания на коми языке хрестоматии по литературе финно-угорских народов для вузов. В неё включены произведения разных жанров классиков и современных авторов литературы коми, коми-пермяков, удмуртов, мари, мордвы, карелов, вепсов, саамов, манси, ханты, венгров, финнов, эстонцев. В них воспевается красота природы родного края, чистота родного языка; выражается отношение к семейным ценностям, войне; раскрывается философский взгляд на взаимоотношения отдельного человека и всего народа с историей, миром, жизнью. Все произведения пронизаны чувством любви и доброты. К каждой главе составлены вопросы и задания аналитического, сравнительно-сопоставительного и творческого характера. Хрестоматия необходима для освоения дисциплин «История литературы финно-угорских народов», «Культура финно-угорских народов». В названии книги использована цитата из карело-финского эпоса «Калевала» в переводе на коми язык, выполненном А. И. Туркиным. Переводы некоторых произведений выполнены специально для данного издания и публикуются впервые. Пособие адресовано студентам и преподавателям вузов, обучающимся и педагогам средних специальных и общеобразовательных организаций, а также всем, кто интересуется литературой и культурой. |