Дежурный по языку

О проекте
Этюды о словах
Речевые запинки

«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.


Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки:

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.
 


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
" type="hidden" />
GetCodeCrypt());?>">
 30.11.2018    Илья

Здравствуйте! В последнее время часто приходится слышать слово "крайний" в значении "последний". Доходит до того, что употребление слова "последний", а не "крайний" некоторые воспринимают как личное оскорбление. Подскажите, пожалуйста, откуда пошло такое суеверие? И насколько допустимо использование слова "крайний" в официальной переписке и СМИ? На ваш взгляд, какое слово все-таки правильнее произносить и писать: "крайний" или "последний"?

Здравствуйте! Действительно, в современной разговорной речи можно наблюдать "наступление" слова "крайний" на слово "последний". Как Вы заметили, некоторые люди излишне чувствительно реагируют на употребление слова "последний". И напрасно!

У каждого слова есть своя ниша в языке: слово "крайний" обозначает "находящийся с любого края, очень отдаленный" (крайний справа стул, Крайний север), а еще - "предельный, чрезвычайный" (крайние взгляды, крайний срок). То есть край - это предел, за которым уже ничего нет. А слово "последний" обозначает "расположенный в конце ряда; новый, недавний (последний крик моды, последние новости)", а еще "окончательный, бесповоротный (мое последнее слово)" и "самый плохой (последний негодяй)". Слово "последний" по своему происхождению связывается со словом "след": то есть "последний" -- это тот, который следует за чем-то или кем-то, идет по следу, а значит, выражает идею ряда, который может быть продлен: всегда можно предположить, что кто-то или что-то пойдет по следу за тобой (за одними последними новостями последуют другие последние новости). Тем удивительнее судьба этих двух слов.

В речи летчиков, альпинистов и представителей других профессий, связанных с риском, слово "последний" стало ассоциироваться с неизбежной гибелью и боязнью накликать беду словом, так сказать, сглазить. Так родилось новое суеверие и стало распространяться и среди других групп людей, ведь страх и тревожность свойственны всем людям, особенно в неспокойное время, а желание предотвратить беду хотя бы таким способом (словом) оказалось заразительно. Удивительно - потому что в слове "крайний" заложена идея предела, конца, а в слове "последний" - идея места в ряду, который при желании может быть продолжен. Однако с фактом суеверия уже не поспоришь, хотя это и противоречит логике языка.

Тем не менее смешивать эти два слова языковая норма не рекомендует: последний раз, последнее слово, последние новости и крайний срок, крайние убеждения, крайняя необходимость. Поэтому в официальной переписке и СМИ надо использовать эти слова в соответствии с их значением и не поддаваться панике и суеверным страхам.

См. о словах «крайний» и «последний» в рубрике «Речевые запинки»: https://www.syktsu.ru/ovr/eduportal/dezhurnyy-po-yazyku/rz/38.png


 23.11.2018    Александр

Как правильно: опыты (эксперименты) на животных или над животными?

Оба слова требуют после себя предложного падежа (ком, чём) с предлогом НА, а не творительного падежа (кем, чем) с предлогом НАД.

Однако сочетаемость с предлогом НАД, сейчас широко используемая в разговорной речи, конкурирует с нормативной формой с предлогом НА и, возможно, получит закрепление в языковой норме, тем не менее на сегодня эта сочетаемость может быть квалифицирована только как разговорно-просторечная.


 21.11.2018    Ольга Туктарова

Добрый день. Прошу разъяснить: как писать этих два слова: олене-транспортный и оленно-транспортный. С уважением, Ольга Туктарова. Заранее покорно благодарю за ответ!

Полагаем, что слова «оленно-транспортный» и  «оленетранспортный» пишутся по-разному.
Первое слово требует дефисного написания в соответствии с существующей в языке модели: образование и написание сложных прилагательных, обозначающих качество или свойство с дополнительным оттенком. В этом случае первая основа сложного прилагательного выражает видовое (дополнительное) понятие, а вторая -- родовое (основное) понятие (ср.: автомобильно-транспортный, конно-транспортный).  Такое написание слова можно обнаружить на памятнике оленеводам-участникам Великой Отечественной войны в Нарьян-Маре "Подвигу участников оленно-транспортных батальонов" (именно так писались названия этих батальонов во время войны).

Второе слово было зафиксировано еще в 1979 г. в "Словарных материалах-79" как написанное слитно. Слитное написание может быть объяснено тем, что слово "оленетранспортный" образовано от словосочетания с подчинительной связью -- олений транспорт (ср. "синеглазый" от "синие глаза").

Однако оба слова, о которых Вы спрашиваете, не фиксируются нормативными словарями. Это значит, что языковая норма не кодифицировала написание этих узкопрофессиональных слов и безапелляционного ответа мы дать не беремся.



 04.11.2018    Мария

Большое спасибо! Новый вопрос про детские страшилки. Что такое Ёкарный бабай? И если с бабаем ещё более-менее можно догадаться, то почему он Ёкарный?

И Вам спасибо за интерес к русскому языку! Ваш новый вопрос не совсем про детские страшилки, хотя "бабай/бабайка" действительно персонаж, кто-то вроде чёрта, которым пугали, а может, пугают и сейчас маленьких детей, когда они не слушаются родителей. Выражение "Ёкарный бабай!" используется обычно взрослыми людьми для других целей: чтобы выразить крайнюю степень досады, возмущения или удивления! Довольно часто взрослые русские люди в таких ситуациях используют и более крепкие выражения -- матерные. Поэтому выражение "Ёкарный бабай!" можно рассмотреть в ряду таких высказываний. Не все люди в силу воспитания могут публично использовать матерные слова и выражения, а потому часто в речи заменяют их эвфемизмами ("мягкими, приличными" синонимами грубых слов). Вот таким эвфемизмом и является слово "ёкарный", заменяющее матерное слово "ё..ный" (тут можно еще вспомнить и "ёханый", и "ёк-макарёк" в близком значении и назначении). На просторах интернета обнаруживаются разные гипотезы происхождения слова "ёкарный": от "якорный" до "ёхар" (название ритуального бурятского танца), и даже от топонима "Ока"! Однако они не имеют убедительных аргументов в свою пользу.


 30.10.2018    Мария

Каково происхождение "армянского радио" и "армянских комсомольцев"? Спасибо!

Ответить на этот вопрос довольно затруднительно, так как появление новых слов и выражений от этнонимов (слов, которые называют предметы и явления от основ наименований национальностей и народностей) не всегда предсказуемо. Объяснимо только одно: когда народ хочет назвать что-либо необычное, из ряда вон выходящее - и хорошее и плохое, он прибегает к образам чужого народа. Так появились в русском языке "шведская спичка", "чукотский бубен", "английская булавка", "китайская грамота", а также "финка" (нож), "китайка" (ткань, яблоко), "голландка" (печь) и др. (раньше мы уже писали о "русской куколке" и др. в коми языке). Возможно, так появилось выражение "армянские комсомольцы" (о людях, которые сами создают себе трудности и героически их преодолевают). Что касается "армянского радио", то есть предположение, что образ армянского радио был пародией на передачу «Арц у патасхан» («Вопросы и ответы»), которая была советской радиопрограммой, адресованной зарубежным армяноязычным слушателям.


 29.10.2018    Елена

Добрый день! В русском языке есть много слов, заимствованных из других языков. А существуют ли в других языках (например, немецком, французском и пр.) слова, позаимствованные из русского?

Здравствуйте! Да, конечно, и русский язык тоже становился источником для заимствований, и многих! Из самых поздних заимствований XX века можно назвать такие слова, как "большевик", "колхоз", "кулак", "калашников" (автомат), "спутник", "луноход", "перестройка" и др. Но заимствования были и раньше. Так, во французском языке в XIX в. появилось слово "bistro" от русского наречия "быстро", в английском и немецком - "vodka" (водка), "сossack" (козак), "tsar" (царь), "russian roulette" (русская рулетка). Есть в английском языке русские заимствования и более ранние, XV в. - "beluga" (белуга), "sterlet" (стерлядь), "sable" (соболь) и др. Русские заимствования можно обнаружить в разных языках, даже в китайском и японском, только там они звучат уже очень непохоже на русские оригиналы: кит. гусли (gusiliqin), ведро (weiteluo), квас (kewasi), малина (malinjiangguo); япон. -  икра (ikura). Как можно заметить, почти все заимствования называют реалии русской жизни - культуры, политики, быта.


 13.09.2018    Руслан

Каково происхождение и значение слова шойданка?

В  литературном коми языке и диалектах встречаются слова «шойдан» и «шойданник» в значении " плохая, ветхая одежда, обувь" .В верхневычегодском диалекте слово «шойданник» значит " оборванец".

 Этимологию слова необходимо изучать специально.


 28.08.2018    Ольга

Подбираем слоган для своей территории. Можно ли сказать так: "земля мастеровая" или всё же правильнее "земля мастеровых". Спасибо!

В данном случае нельзя выбирать правильное, а надо выбирать точное, потому что оба словосочетания возможны, но выражают они разную мысль.

Можно сказать «земля мастеровых», и в этом случае говорится о том, что на этой земле живут и трудятся мастеровые люди и эта земля потому принадлежит им (слово «земля» тогда имеет значение ‘территория’, «земля чья?»).

Можно сказать «земля мастеровая», и в этом случае говорится о коллективе мастеровых людей, которые живут и трудятся на этой земле (слово «земля» тогда имеет значение ‘группа, коллектив по месту нахождения’, «земля какая?»). Можно еще вспомнить – «страна трудовая» и др.

Так что Вам надо выбрать тот вариант, который более точно выразит Вашу мысль.


 15.08.2018    Петр

Какова этимология слов "удача" и "везение"? Последнее связано ли со словом "везти"?

Оба слова имеют несколько общих черт: 1. они обозначают благоприятное стечение обстоятельств, которое способствовало желательному, нужному исходу дела, причем часто не связанному с активными действиями самого человека; 2. они образованы от глаголов обмена и движения соответственно: "дать" ("удасться") - "удача" и "везти" - "везение"; 3. они воплощают мифологические представления о жизни как обмене между миром людей и потусторонними силами и о жизни как пути / дороге. Попробуем "прочитать" эти слова, исходя из сказанного. "Удача" - это блага, которые ДАЮТСЯ человеку некими сверхъестественными, нечеловеческими силами. "Везение" - результат некоего беспрепятственного, незатрудненного перемещения человека по жизненному ПУТИ, по которому судьба его ВЕЗЕТ, как на лучшем транспорте. И в первом, и во втором случае действие (дает и везет) совершает кто-то невидимый, человек это действие не может контролировать: МНЕ что-то было дано / МНЕ везет.


 15.08.2018    Лариса

Здравствуйте! Меня интересует происхождение коми слов "шӧвктуг" и "рочакань". Спасибо!

Шӧвктуг – это ласковое обращение «красавица, голубушка, милочка». Буквально это слово значит «шелковая кисточка». Рочакань значит «куколка, красавица». Оно образовано от двух корней: «роч» – «русский», «акань» –«кукла».


 15.08.2018    Алексей Тюрнин

Здравствуйте! Когда еду в Сыктывкар, проезжаю мимо п. Аджером. Знаю, что в Коми есть и другие подобные названия (п. Каджером). Но что означает это слово?

По данным «Топонимического словаря Коми АССР» А.И.Туркина, «Аджером» образовано от коми [адзоро:м], где «адз» значит «пойма», а «оро:м» - «рытвина, промоина» (это причастная форма от глагола «орны» со значением «оторваться, прорваться»). Значит, «адзоро:м» - «промытый водой пойменный луг».


 15.08.2018    Лариса

На мой предыдущий вопрос о происхождении коми слов "шӧвктуг" и "рочакань" поступил ответ: Шӧвктуг – это ласковое обращение «красавица, голубушка, милочка». Буквально это слово значит «шелковая кисточка». Рочакань значит «куколка, красавица». Оно образовано от двух корней: «роч» – «русский», «акань» –«кукла». Я знаю буквальный перевод этих слов и их значение. Меня интересует именно происхождение этих слов. Откуда в коми языке появились эти слова, с чем это связано?

Вопросы происхождения слов - это серьезная научная проблема, требующая специального исследования и не обязательно, к сожалению, разрешимая окончательно. Не всегда удается объяснить, как появились в языке слова или новые значения слов: жизнь языка бывает очень причудлива и непредсказуема. Вот и в ответе на Ваш вопрос мы можем, посоветовавшись с учеными, занимающимися историей коми культуры и истории, только сделать следующее предположение. Слова "шӧвктуг" и "рочакань" как именования красавицы и ласковое обращение, вероятно, возникли на основе развития новых значений у прилагательных "шӧв" («шелковый») и "роч" (русский) - 'хороший, красивый, чудесный'. Шелковый и русский - это признаки, которые принадлежали "заморским", иностранным для коми предметам и явлениям, которые в свою очередь наделялись в народе особыми качествами - чудесными и даже волшебными. Кроме того, отношение к предметам, которые появлялись из городов, в основном русских (шелковые шали с кистями, чулки, пряники, детские игрушки и др.) и приобретались на ярмарках у русских купцов, тоже было одобрительным, если не сказать восторженным. Так, возможно, и появились слова "шӧвктуг" и "рочакань" как наименования предметов и лиц, которые вызывают чувство восхищения. Подобная модель появления слов для выражения высокого качества предметов есть и в других языках, например, в русском северном диалекте – «аглицкая (английская) рубаха» значит 'парадная, красивая рубашка' и др.


 09.08.2018    Лариса

Здравствуйте! Есть несколько вопросов, связанных с употреблением числительных и сокращений. 1) Как писать правильно: 15 000 рублей или 15 тыс.рублей? Речь идет не о бухгалтерских документах, а текстовой информации. 2) Еще в школе нам говорили, что цифры от 1 до 10 в тексте нужно писать не цифрами, а буквами (один дом, два человека и т.д.). Сейчас такого правила уже нет? 3) Встретила в тексте "150 млн т" и удивилась. То, что единица измерения "тонны" пишется "т" - понятно, но что "млн" теперь пишется без точки - это не знала. Это правильно?

1. Правильными являются оба написания: 15 000 рублей и 15 тыс. рублей. 2. Правила употребления словесной и цифровой форм числительных есть, они довольно подробные. Действительно, в ряде случаев словесная форма числительных более предпочтительна: например, когда однозначные числа стоят а) в косвенных падежах (все падежи, кроме именительного) и б) не при единицах измерения. Например, «трех яблок», но «3 кг яблок» (при единицах измерения). Подробнее об употреблении числительных можно почитать в «Справочнике издателя и автора: редакционно-издательское оформление издания» А.Е. Мильчина, Л.К. Чельцовой (см. https://orfogrammka.ru/OGL03/70091464.html). 3. Правило гласит, что, если сокращение образовано отсечением части слова, точка после сокращения ставится (тыс., г., стр.). Если же сокращение состоит из согласных, а гласные при этом опущены, при этом последняя согласная является последней буквой полного слова, точка НЕ ставится (млн, млрд, трлн). Значит, написание «150 млн» верное.


 02.08.2018    Ольга Туктарова

Добрый день. Наш город называется Нарьян-Мар. Нарьянмарцы мы пишем без дефиса, а нарьян-марский через дефис. Правильно или нет? Какое есть правило? Заранее благодарю за ответ. С уважением, Ольга.

Действительно, существительные «нарьянмарец» – «нарьянмарцы» (как, например, «ньюйоркец» - «ньюйоркцы», «устьцилем» - «устьцилемы», «алмаатинец» - «алмаатинцы») пишутся слитно, а прилагательное «нарьян-марский» (как и «нью-йоркский», «усть-цилемский», «алма-атинский») – через дефис. Написание прилагательного подчиняется правилу, согласно которому через дефис пишутся сложные прилагательные, образованные от сложных существительных, пишущихся через дефис: например, «юго-западный» от «юго-запад», «контр-адмиральский» от «контр-адмирал», «социал-демократический» от «социал-демократ», «нарьян-марский» от «Нарьян-Мар». Что касается написания существительных, укажем на правило, по которому названий жителей населенных пунктов пишутся слитно во ВСЕХ случаях, даже если названия мест, от которых они образованы, пишутся через дефис, как в случае с «Нарьян-Мар» (через дефис) - «нарьянмарец» (слитно).


 02.08.2018    Александр

Как правильно ставить ударение в слове "укорочение"? Или, если допускаются два варианта, то какой из них предпочтительнее?

Согласно словарю «Русское словесное ударение» (автор М.В. Зарва), ударение в слове «укорочение» ставится на третий слог: «укорОчение». Вариантов постановки ударения для этого слова нет.


 16.07.2018    Артур

Добрый день! Хотел бы уточнить, откуда произошло слово "упороться"? Правда, что изначально, данное слово означало закончить работу?

Согласно словарям, в современном русском литературном (т.е. эталонном, нормированном) языке слова «упороться» нет. Вероятно, автор вопроса имеет в виду сленговое значение этого глагола – «вести себя неадекватно, находясь в состоянии наркотического опьянения или в состоянии, напоминающем такое».

Что касается значения «закончить работу» у глагола «упороться», то оно действительно фиксируется в русском языке, НО только в одной, особой его форме – в территориальных диалектах. В Словаре русских народных говоров (т. 47, СПб., 2014, с. 279) читаем: «Упороться. Закончить работу, управиться. «Я упоролась, сейчас и с вами могу поговорить», амурское, 1983 г.». Это значит, что слово «упороться» в значении «закончить работу» было зафиксировано в 1983 г. на одной территории.

Таким образом, слово "упороться" отмечено в двух НЕлитературных формах русского языка в разных значениях. Ответить однозначно на вопрос, как сформировались и развивались значения слова «упороться» в разных формах национального языка (самостоятельно, независимо друг от друга, или во взаимодействии), не возьмемся. Для того, чтобы более или менее достоверно определить пути появления разных значений у слова «упороться», необходимо полноценное лингвистическое исследование с привлечением разных языковых данных.


 11.07.2018    Ольга Туктарова

Добрый день. Очень трудный вопрос! У нас в округе есть посёлок с названием Нельмин Нос. Как правильно просклонять такое сочетание по падежам? Всё время спорим. Помогите пожалуйста. Заранее благодарю за ответ. С уважением, Ольга.

Название поселка Нельмин Нос изменяется по падежам. Правильно делать это следующим образом:

Им.п. (что?) Нельмин Нос,
Р.п. (чего?) Нельмина Носа
Д.п. (чему?) Нельмину Носу,
В.п. (что?) Нельмин Нос,
Тв. п. (чем?) Нельминым Носом,
Пр.п. (о чем?) о Нельмином Носе.


 10.07.2018    Елена

Добрый день! 1. Подскажите, пожалуйста, где ставить дефис: фото- и видеоматериалы 2. Нужно ли ставить двойные кавычки в названии: Алексей Каплер "Я" и "Мы". Взлеты и падения искусства"

1. Написание, которое Вы предлагаете, правильное: «фото- и видеоматериалы».

Первая часть сложных слов фото- и видео- пишется слитно с последующим словом: «видеооткрытка», «видеоотчет», «фотоматериалы», «фотосопровождение», «фотовидеофиксатор» и др.

Однако, когда в одно сочетание нужно объединить два слова с обеими первыми частями «фото-» и «видео-», рекомендуют написание с дефисом в первом случае: «фото- и видеоматериалы». Дефис в данном случае указывает на пропуск второй части сложного слова, которая совпадает с последующим: ср. аналогичный пример «двух-, трех- и многокомпонентный».

2. В современном русском языке кавычки выполняют три основные функции: 1. выделяют прямую речь и цитаты; 2. выделяют условные (собственные) обозначения; 3. выделяют слова, которые употребляются в необычном значении или в значении условном (применительном к данной ситуации, к данному контексту).

В случае с названием книги А. Каплера мы имеем дело с реализацией кавычками второй (название книги) и третьей («я» и «мы» как слова в особом, значимом в пределах книги, значении) функций одновременно.

Здесь лучше, если есть техническая возможность, использовать кавычки разного рисунка (“лапки” и «елочки»): «“Я” и “Мы”. Взлеты и падения искусства». Если такой возможности нет, то двойные кавычки одного рисунка не повторяются, рядом не ставятся – используем одни кавычки непарные: "Я" и "Мы". Взлеты и падения искусства".


 10.07.2018    Плехов Валерий Викторович

Как называть жителей с. ЛЕТКА? Летский? Но чаще зовут - летчанин, летчанка, летчане. Не знаю как по словарю, но в разговоре на КОМИ языке в летской сторонке слово - )летчыны( - на КОМИ языке означат заниматься сексом. Получается - летчанин и летчанка - граждане России усердно занимающиеся сексом, граждане с пониженной социальной ответственностью? "У нас в гостях лечане". В переводе получается - "У нас в гостях проституты". ???

Валерий Викторович, боимся, что Вы смешиваете разные языки и разные сферы жизни. Действительно, бывает так, что слова, невинно звучащие в одном языке, могут вызывать ненужные ассоциации в другом в силу случайного совпадения в звучании. Примером тому является, например, ряд монгольских имен, которые в русском языке звучат весьма неприлично, но это вовсе не значит, что имена монголов выражают "русские" смыслы и люди, которые их носят, чем-то хуже других. Другое дело, что надо действительно учитывать возможность таких ассоциаций и их избегать.

Насколько мы знаем, нет официального справочника названий жителей сельских населенных пунктов Республики Коми. Тогда надо прислушаться к речи самих жителей сел и деревень и называть их так, как традиционно принято в этом месте.

Сложный вопрос, когда название надо перевести с одного языка на другой: лондонцы и пекинцы себя так, конечно, не называют, это русские их так зовут, используя русские регулярные модели именования. Модели с суффиксами -ец (-цы), -анин (-ане), -ич (-чи) являются такими: «сыктывкарцы», «вологжане», «москвичи». Мы можем использовать эти модели и для называния жителей Летки – «летцы», «летчане», «летчичи». Правда, модель "летчане", на Ваш взгляд, провоцирует ненужные ассоциации у носителей коми языка, а модель "летчичи" не совсем благозвучна и в русском. Остается – «летцы». Хотя чаще все же в речи используется нейтральное словосочетание «жители, житель и жительница Летки».


 06.07.2018    Елена

Симон Шварцман Права ли я, что ударение в имени на И СИмон

Ударение в именах - вопрос непростой. Часто бывает так, что одно и то же имя может звучать по-разному в разных языках. Вот и имя Симон в русской традиции и в русских святцах произносится с ударением на первом слоге, в немецком и английском языке - тоже, но произносится с другим звуком - в немецком Зимон, в английском Саймон (Simon), а во французском и испанском - на втором, и нам хорошо известны имена, например, СимОна Боливара, Луи де Сен-СимОна. Поэтому произношение имени Симона Шварцмана, полагаем, должно определяться традицией произношения того языка и той страны, откуда он родом. В России это имя произносится с ударением на первом слоге.


 23.05.2018    Надежда

Здравствуйте! Спасибо за ваши ответы! Всегда с удовольствием и интересом читаем их. Вопрос: Что обозначает топоним "РепещА"?

Топоним "Репеща/ Репещи /Репища/ Репищи" весьма распространен в русской, белорусской и украинской топосистемах. Он произошел от слова "репище" (мн. ч. "репища" или "репищи") в значении 'поле, на котором сначала высаживали репу, а потом злаковые' (помните сказку про вершки и корешки?). Для земледельца такие поля были очень важны, а потому они могли служить указанием на место проживания семьи, рода, крестьянской общины. В средневековой Руси бытовал даже термин "репище" в значении 'род поземельного владения'. Отсюда и многочисленные названия деревень, хуторов и даже городов в России (в основном на севере), Белоруссии (например, в Витебской и Гомельской обл.), Украине (Житомирская обл.).


 04.05.2018    Ольга Туктарова

Добрый день! Как правильно написать: мы восхищались мудростью его слова или мудрости его слова? Спасибо за ответ заранее.

Согласно правилам, глагол «восхищаться» управляет в русском языке именем в творительном падеже, который отвечает на вопрос «кем? чем?»: ср. «Родственники восхищались (кем?) талантливым ребенком», «Мы еще долго восхищались (чем?) восходом солнца». Поэтому правильно сказать (написать): «Мы восхищались (чем?) мудростЬЮ его слова».

Ошибочное сочетание «восхищались мудростИ его слова», возможно, отражает влияние близкого по значению глагола «поражаться», от которого можно задать два вопроса: «кем? чем?» и «кому? чему?»: Поражаться красотой (чем?) и Поражаться известию (чему?).


 03.05.2018    Вячеслав

Добрый день. Почему многие названия сел и деревень на коми и русском языках различаются, например Приозерный - Каляты, Сторожевск - Шойнаты.

Такая ситуация сложилась исторически. В основу русского и коми вариантов названий положены разные признаки. Например, поселок Приозерный назван по расположению у озера – «при озере»; коми же название возникло в результате переноса названия самого озера на расположенный рядом населенный пункт: коми каля «чайка», ты «озеро» = Каляты «чаячье озеро» и «населенный пункт, находящийся рядом с этим озером».


 28.04.2018    Ольга

Добрый день. Как писать коми культура?

«Коми культура» - это словосочетание несклоняемого прилагательного «коми» и существительного «культура». Поэтому писать его нужно точно так, как такие же по организации сочетания типа «русская культура», «испанская культура» и т.п.- в два слова.


 28.04.2018    Илья

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, является ли слово "физрук" в значении учитель физической культуры литературным? Может, оно несет в себе негативную окраску? Не ущемляет ли оно представителей этой специальности? Допустимо ли это слово в СМИ?

Слово «физрук» (так же, как «физра», «физорг» «трудовик», «русичка» и т.п.) является литературным, но закрепленным за одной сферой человеческой жизни – непринужденным, неофициальным, дружеским общением. Негативную окраску само по себе оно не несет. «Физрук» - это способ сэкономить речевые усилия: вместо трех слов «учитель физической культуры» - одно. Поэтому об ущемлении учителей в данном случае речи, конечно, не идет.

СМИ – понятие широкое: это и телевидение, и радио, и печатные и интернет издания. В новостях по телевидению и радио слово «физрук», конечно, недопустимо, но, например, в текстах, сочетающих языковые средства публицистического и разговорного стилей (например, в интервью, которое берут у школьника, или в тексте, имитирующем такую речь), слово «физрук» может встретиться и вполне соответствовать жанру.


 28.04.2018    Елена

Почему слово "растет" пишется через "а", а не через "о" (рост)?

Написание «растет», но «росток» отражает традиционно-исторический принцип русской орфографии. Такое написание закреплено традицией, то есть не опирается на законы современного русского языка. Происхождение корней –рАст- и –рОст- исторически связано с двумя языками: -рАст- - с языком старославянским, -рОст- - с языком древнерусским. Такое же соотношение разных вариантов одного и того же корня в русском языке мы, кстати, встречаем и в других парах слов: например, лАдья – лОдка, рАвный – рОвный и др.


 28.04.2018    Ольга

Как правильно: пиво в рОзлив или в рАзлив?

Возможны оба варианта употребления.


 28.04.2018    Владимир

Название магазина "Золушок" имеет, вероятно, основу от сказочного имени Золушка? Однако, по-моему, звучит непривычно и даже нелепо

Ваше предположение правильное: «золушок» – слово, образованное от «золушка» для обозначения мужчины. Подобные пары слов в русском языке есть еще: нормативные, привычные типа «стюардесса - стюард» и необычные, авторские типа «нимфа – нимф» (у И. Ильфа и Е. Петрова). Что касается «непривычного и нелепого звучания» данного слова, можем согласиться с Вами, указав только на основной закон рекламы: привлечь внимание клиента любыми способами, в том числе привлекающим (с одобрением или с осуждением) названием.


 15.04.2018    Александр

Как правильно писать как(-)то (при перечислении)? В справочнике Розенталя написано: "Пишется также через дефис слово как-то перед перечислением однородных членов предложения, например: К краснолесью относятся хвойные деревья, как-то: сосна, ель, пихта". А вот в словаре Российской академии наук под ред. В. В. Лопатина, например, как то — без дефиса. Как же всё-таки писать?

В написании этого слова, а также слова "будь то" действительно произошли изменения.

В справочнике Д.Э. Розенталя отражена норма 1956 года, которая предписывала написание "как-то" через дефис. Однако такая норма была не совсем точна, так как не позволяла разграничивать пояснительные составные союзы, неопределенное наречное местоимение (как-то) и сравнительный союз, который надо писать слитно (будто). Поэтому в академическом справочнике 2006 года пояснительные союзы "как то" и "будь то" рекомендовано писать раздельно. Тем более что это правило стало опираться на стихийно появившуюся еще до 2006 г. практику раздельно записывать составные пояснительные союзы "как то" и "будь то" (для сравнения: "...есть вещи, которые не прощаются даже и по христианским заповедям, как то:предательство, измена [А. Слаповский. Гибель гитариста (1994-1995)]; "...политический характер окрашивали любые споры, будь толитература, живопись, мода, не говоря уж о музыке, особенно о джазе [А. Козлов. Козел на саксе (1998)]).

Таким образом, перед перечислением однородных членов предложения «как то» писать нужно раздельно.


 15.04.2018    Нина

Как правильно называются жители села Лойма? Как это слово выглядит во множественном числе?

В русском языке для названия жителей стран и городов используются разные словообразовательные модели с разными суффиксами: -ец, -овец, -анин, -ич, -як. Большое число названий жителей по названию населенного пункта, в том числе и в Республике Коми, образовано с помощью суффикса -ец /-ц (сыктывкар-ец /сыктывкар-ц-ы, объячев-ец/объячев-ц-ы). В случае с Лоймой можно применить ту же модель: лоемец – лоемцы (кстати, в Лойме, где вместо Ц произносят Ч, это название будет звучать как "лоемчи"). Однако в Лойме отмечено и название "лоймяк / лоймяки" (по модели: Тула - туляк, Пермь - пермяк). Справочника, в котором было бы закреплено официальное название жителей сел и деревень Республики Коми, нет, и, значит, однозначного ответа мы дать, к сожалению, не сможем.


 11.04.2018    Татьяна

Добрый день! Подскажите, в каких случаях, необходимо употреблять Республика Коми, и возможно ли написание республика Коми? Аналогичный вопрос с Правительством РФ и правительством.

Писать во всех случаях нужно Республика Коми, равно как и Правительство Российской Федерации. Это собственные наименования, которые должны воспроизводиться точно, без вариантов. В неофициальных контекстах (в СМИ, например) нередко употребляется наименование Коми взамен полного собственного; безусловно, в этих контекстах такое употребление вполне допустимо (например: "В Коми началось...."). Во втором примере особое внимание следует уделить сокращению РФ, которое не допускается. Между тем оно столь распространилось, что некоторые словари считают его нормой. Конечно, если практика активного использования аббревиатуры РФ сложилась, бесполезно говорить о том, что наша страна может именоваться либо "Российская Федерация", либо "Россия". Но в официальных контекстах, в том числе в официальных документах, такое сокращение недопустимо.


 04.04.2018    Лариса

На вывеске одного из магазинов Сыктывкара написано "Джинс Обувь". Почему "Джинс", ведь одежда называется "Джинсы"?

Лариса, мы с Вами согласны! Такое написание действительно вызывает вопросы и даже недоумение. Так сложилось, что в русском языке название этого вида брюк имеет форму множественного числа, как и слова "брюки", "штаны", "панталоны", и в том числе как новые заимствованные названия модных брюк - "леггинсы", "лоферы", "криперсы" и др. Возможно, авторы вывески решили дать этому слову "иностранный вид", ведь в английском языке, откуда оно к нам пришло, слово выглядит как "jeans" и звучит как "джинс". Однако написание русскими буквами этого "английского" вида слова смотрится нелепо и неграмотно, тем более рядом со словом русского языка «обувь», написанного полностью, без какого-либо усечения.


 31.03.2018    Игорь

Как переводится с коми название реки - Кылтым-ю

Название реки Кылтым-ю происходит от основы инфинитива "кылтыны" - "плыть по течению". Как отмечает А.И. Туркин, Кылтым-ю значит "река, по которой можно плыть (на лодке, на плоту)", в отличие от других, более порожистых рек.


 23.03.2018    Александр

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, склоняется ли название города Лабытнанги (из Лабытнанги, из Лабытнаног или из Лабытнангов?)

Согласно «Словарю собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко (2011 г.), название Лабытнанги не склоняется, как, например, не склоняются слова Тбилиси, Нагасаки и др. Правильно: «из Лабытнанги» (как «из Тбилиси», «из Нагасаки»).


 21.03.2018    Илья

Некоторые журналисты много лет настойчиво пишут существительное с прилагательным, которые относятся к коми народу, через дефис: коми-язык, коми-культура, коми-выпечка, коми-песни, коми-народ и т.д. Ссылаются на какое-то мифическое правило с сайта ГРАМОТА.РУ Все-таки как правильно: коми язык или коми-язык?

Правило с сайта ГРАМОТА. РУ действительно мифическое.

Слово «коми» в данных примерах является прилагательным (таким как, например, «суахили», «урду», «ханты», «манси» и т.п.). Как известно, прилагательные (склоняемые и несклоняемые) с существительными, к которым они относятся, пишутся раздельно: ср. «саамский язык», «манси язык», «ханты язык» и т.п.

Соответственно, правильно «коми язык», «коми культура», «коми выпечка», «коми песня» и т.д.


 14.03.2018    Руслан

Как произошло расхождение термина "христианство" и "крестьянство"?

Слова «христианство» и «крестьянство» имеют самостоятельно происхождение. Христианство – это религия, система миропонимания, и значит, слово произошло от «христианский» (христианская система взглядов), а крестьянство – это собирательное понятие, совокупность крестьян, и значит, наименование произошло от слова «крестьянин». Поэтому расхождения «терминов» не было, так как эти слова и не были одной языковой единицей.

Однако действительно, согласно этимологическим словарям русского языка, слово «крестьянин» в своем происхождении связано с одним из ранних заимствований из германских языков «Christ» ‘Христос’, которое в свою очередь дали слова «христианский» и «христианин» в значении ‘приверженец христианской веры’. Вначале, вероятно, это слово и обозначало ‘житель русской земли, придерживающийся христианской веры’ (в противоположность иноверцам, басурманам). С XIV в. в русском языке отмечается новое значение у этого слова – ‘поселянин, землепашец’. Это новое значение слова «крестьянин / христианин» было «поддержано» и новым звуковым обликом слова. Возможно, это звуковое преобразование Х в К произошло вначале в северных землях, потому что на юге и сегодня это слово произнесут как «хрестьянин». А вот на русском севере замена Х на К, особенно в заимствованных словах, отмечается даже сегодня (клеб, монак, сакар и др.). Изменилось и сочетание гласных ИА в середине слова на ЬЯ. Русской (шире – славянской) народной речи сочетание двух гласных не характерно, поэтому оно заменилось на сочетание согласного Й и гласного А, что на письме выглядит как ЬЯ.

Таким образом, можно предположить такую цепочку «христианин – кристианин / крестианин (крист→крест, возможно, по ассоциации со словом «крест») – крестьянин».

Наименование стало связываться только с деревенскими и сельскими жителями, которые вели земледельческий образ жизни, имели относительно стабильный и однородный состав, в отличие от городов с их смешанным, в том числе (!) и в области вероисповедания, народонаселением. Так сформировалось современное значение слова «крестьянин» ‘тот, кто занят обработкой земли как основной профессией, земледелец’.


 08.03.2018    Оксана

Здравствуйте! Я ранее задавала вопрос по поводу рода деревень Захарвань и Акись Усинского района. Я поняла, что Захарвань ж.р., потому что деревня это ж.р. Хотя Захарвань это имя первого поселенца, по идее мужского рода. Микунь тоже назван по имени первого поселенца и считается мужским родом. Разъясните, пожалуйста.

Возможно, в предыдущем ответе о Микуне мы не были убедительны в объяснении рода слова "Микунь", связав его происхождение с мужским именем. Слово пришло из коми языка, в котором нет категории рода и для которого неважно, от мужского или женского имени произошло название. Связав название слова "Микунь" с мужским именем основателя населенного пункта, мы, скорее, хотели дополнительно дать возможность запомнить грамматический признак слова в русском языке. Однако достаточно в данном случае применить правило родового понятия: город (м.р.) - Микунь (м.р.).


 02.03.2018    Оксана

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какого рода мужского или женского названия деревень Захарвань, Васькино и Акись в усинском районе?

1) Поскольку названия Захарвань и Акись относятся к такому виду поселения, как деревня, они принимают женский род этого родового понятия, что поддерживается так же их формой (Захарвань – как «сирень», Акись – как «перекись»»): родная (деревня) Захарвань, любимая (деревня) Акись.

2) Название Васькино, подобно словам Переделкино, Останкино, Простоквашино в силу формального признака (наличие -о) следует считать словом среднего рода: наше Васькино.


 21.02.2018    Евгений

почему в одних случаях кАмпания, в других кОмпания? почему рАзыскивает, если однокоренное слово рОзыск? Заранее спасибо.

1. Компания и кампания – это слова, которые отличаются друг от друга по значению и написанию, но совпадают в произношении (ср. еще «лук» и «луг», «бал» и «балл» и т.д.).

кОмпания –
1. общество, группа лиц, проводящих вместе время («веселая кОмпания»);
2. торговое или промышленное предприятие, торгово-промышленное объединение предпринимателей (кОмпания «Зингер»).

кАмпания –
1. совокупность военных операций, объединённых общим стратегическим замыслом и осуществляемых на определённом этапе войны на одном театре военных действий («русская кАмпания 1812 года» );
2. совокупность мероприятий для осуществления очередной важной общественно-политической или хозяйственной задачи («избирательная кАмпания 2018 года»).

2. Согласно орфографическим правилам русского языка, написание приставок «раз-« («рас-«) и «роз-« («рос-«) зависит от ударения в слове: ПОД ударением в приставке пишется -О, БЕЗ ударения пишется -А. Помимо пары «рОзыск» - «рАзыскивать» можно привести еще подобные примеры: «рОссыпь» - «рАссыпать», «рОзжиг» - «рАзжечь», «рОспуск» - «рАспустить» и т.д.


 21.02.2018    Вертинская Юлия

Почему про представителей партии "Единая Россия" пишут "единоросс", а не "единорос" (представитель Белоруссии ведь "белорус", а не "белорусс")?

В данном случае, вероятно, мы имеем дело с традиционным принципом орфографии. Разница в написании между словами «белоруС» и «единороСС» связана с теми словосочетаниями, от которых они образовались: «белоруС» - от «Белая РуСь», а «единороСС» - от «Единая РоССия». Существительные сохранили такое количество букв «с», которое было в слове производящего для них сочетания.


 20.02.2018    Ольга

У нас в поселке проживает семья по фамилии "Ниш", как склоняется фамилия главы семьи?

Фамилия Ниш оканчивается на согласный. Поэтому руководствуемся следующим правилом. Мужские фамилии, оканчивающиеся на любую согласную, склоняются: дом Алексей НишА, написать письмо Алексею НишУ, рассказать об Алексее НишЕ. Женские фамилии, оканчивающиеся на согласную, не склоняются: дом Анны Ниш, написать письмо Анне Ниш, рассказать об Анне Ниш.


 14.02.2018    Алексей

Как связаны слова "присягать", "посягать" и "недосягаемый"? Что это за корень "сягать"? И глагол "сигануть" не с того же первопредка происходит?

Относительно родства всех четырех слов («сигануть» в том числе) Вы правы! Слово «сигать», которое сегодня имеет значение 'прыгать', 'быстро убегая, перепрыгивать через что-л.', возникло в южнорусских говорах. В диалекте глагол «сигать/сягать» имеет значение 'доставать до чего-н.; хватать; достигать', а существительное «сяг» значит 'расстояние, на которое можно шагнуть', т.е. буквально "расстояние, которое можно образно схватить, присвоить посредством шага' . А вот сам корень -сяг- древний, общеславянский, и его древнее значение 'хватать, доставать' сохранилось в южнорусских говорах (того же корня и "осязать" 'воспринимать на ощупь, хватая'). Приставки при-, по- и до- внесли уточнения в значения однокоренных слов: «досягать» 'доставать, дотягиваться до чего-л.' (в том числе и преодолев расстояние); «посягать» 'стремиться достать что-л.' (напр. посягать на свободу - стремиться достать, схватить, присвоить себе чужую свободу), «присягать» - присваивать, а "присяга" 'обещание, обет верности, когда человек образно вручает себя и свою свободу кому-либо, кто присваивает человека и его свободу'.


 14.02.2018    Александр

Здравствуйте. Возник вопрос — как правильно склонять название растения ВОРОНИЙ ГЛАЗ во множественном числе. В частности, родительный падеж — вороньих глаз или вороньих глазОВ? Лично мне иногда кажется, что вороний глаз должен склоняться как-то иначе, чем глаз человеческий, так как во втором случае слово глаз обозначает парный предмет и, возможно, несёт на себе грамматический след существовавшего ранее в языке двойственного числа. Вороний же глаз (растение) непарный.

Названия растений вороний глаз (львиный зев, пастушья сумка и т.п.) НЕ образуют формы множественного числа. При обозначении нескольких растений используется форма единственного числа, которая имеет собирательное значение, например: насадить (накупить, насобирать...) вороньего глаза, львиного зева, пастушьей сумки и т.п.


 07.02.2018    Людмила

Хочется знать- как на коми языке будет звучать слово МЕЧТА. СПАСИБО.

Мечта на коми языке – « мӧвп». Предаваться мечтам – «кутны мӧвпавны», мечта о счастье – «шуд йылысь мӧвп»


 04.02.2018    Егор

подскажите, пожалуйста, как правильно: заметки о городе Москва или заметки о городе Москве?

Правильно: «заметки о городе МосквЕ».
Названия городов, которые представляют собой существительные, изменяющиеся по падежам, согласуются в падеже с родовым наименованием «город»: «в городе Санкт-ПетербургЕ», «из города СыктывкарА», «около города ВоркутЫ» и т.п. В официально-деловом стиле допускается употребление названия города в форме именительного падежа: «Администрация города ВоркутА доводит до сведения…».


 30.01.2018    Геня

здравствуйте, подскажите, как правильно писать и говорить: "организация контроля за..." или "организация контроля над...". Спасибо!

Согласно словарю Д.Э. Розенталя «Управление в русском языке» (этот словарь-справочник и предназначен для того, чтобы фиксировать правильное употребление предлогов и падежей в словосочетаниях), существительное «контроль» может употребляться в трех конструкциях. Внимание при этом нужно обратить на значение существительного, которое стоит после предлога, и на стиль речи.

Конструкции следующие:

1. «контроль ЗА» + существительное, образованное от глагола (например, «петь» → «пение»): «контроль за выполнением плана», «контроль за расходованием средств»;

2. «контроль НАД» + существительное, которое обозначает абстрактное понятие и образовано не от глагола («красота», «энтузиазм»), или названия людей («студенты»): «контроль над финансами», «контроль над молодыми специалистами»;

3. (в официальной и профессионально-технической речи) «контроль» + существительное в родительном падеже (ЧЕГО?): «контроль температуры», «контроль деятельности выборных органов».


 29.01.2018    Мария

Как связаны между собой слова "гроб", "погребение" и "грабить"?

Слова «гроб», «погребение» и «грабить» (а также «грабли», «грести (в том числе веслами)») исторически однокоренные. В них представлен один и тот же корень с чередованием гласных, типичных для русского языка: -гроб- / -греб - / -граб- (ср. примеры чередований тех же гласных в парах слов типа «за-бОр» / «за-бЕр-у»; «кОс-нуться» / «кАс-аться»). Это объяснение «технической» стороны.

Чтобы найти и объяснить общее в смысле этих слов, нужно обратиться к этимологическим словарям русского языка. В них мы узнаем, что общим значением корня, который представлен в современном русском языке в фонетических вариантах -гроб- / -греб - / -граб-, было значение «хватать (пригоршнями), рыть». Это общая идея получила преломление в однокоренных словах. «Грабить» – значит «хватать, присваивать чужое». «Погребение» представляет собой способ захоронения, при котором нужно разрыть и потом зарыть землю. Слово «гроб» первоначально имело значение «яма, могила» – то, что вырыли; затем «гробом» стали называть и «вместилище для покойника», которое в могилу опускали.


 26.01.2018    Мария

Можно ли склонять название села Объячево? Живу в Объячеве - это правильно или нет?

«Живу в Объячеве» - это правильно. Географическое название «Объячево», в отличие, например, от «Осло», «Токио», «Вильно» и др., в русском языке склоняется, т.е. изменяется по падежам, что выражается в окончаниях: ср. «около ОбъячеваА», «к ОбъячевУ», «об ОбъячевЕ» и т.д. (см. «Словарь собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко, 2010 г.). Разница в употреблении между «Объячево» и «Токио» примерно такая же, как, например, между склоняемым существительным «окно» и несклоняемым существительным «пальто»: «нет окнА», но «нет пальтО»; «в окнЕ», но «в пальтО».

Вопрос о склоняемости данного имени собственного может быть вызван отмечаемой в современном русском языке тенденцией к несклоняемости географических названий среднего рода в конструкции с родовым наименованием (город, село, деревня…): «село Объячево». Правило звучит так: «Географическое название, употребленное со словом «город», «село», «деревня», «хутор», «река» и др., согласуется с этим словом, то есть склоняется, если это географическое название русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование». Слово «Объячево» подходит под эти характеристики, поэтому верно сказать «Живу в селЕ ОбъячевЕ». Вместе с тем в последнее время очевидно влияние официально-делового стиля (языка документов), в которых во избежание инотолкований, фактических недопониманий и т.п. употребляют географическое наименование в начальной форме, вне зависимости от требуемого падежа: например, «Специалист прибыл из селА ОбъячевО». Если в документной коммуникации такое употребление объективно оправдано, то его перенесение в устную речь не всегда уместно.


 26.01.2018    Андрей В.

/объяснить происхождение варианта "ПетрозаводскАя"/ Осмелюсь высказать предположение относительно польского происхождения постановки ударения на предпоследний слог.

Ударение и интонация – это очень специфическая область языка, которая весьма неохотно поддается влиянию, хотя такие примеры в истории языков известны. Однако в данном случае говорить о польском влиянии, думаем, не приходится: во-первых, слово «петрозаводская» никак не связано с Польшей и польской культурой, а во-вторых, на сегодня польский язык не обладает таким престижем, чтобы носители русского языка ориентировались на «польское» произношение слов и это могло бы повлиять на систему русского ударения или произношение одного слова.


 24.01.2018    Илья

В Сыктывкаре есть улица Петрозаводская. Большинство горожан, в том числе кондукторы в автобусах, называют ее ПетрозаводскАя. Я уверен, что она все-таки ПетрозавОдская Не могли бы вы сказать, на какой слог следует делать ударение?

Мы совершенно с Вами согласны! Всем известная улица в микрорайоне Орбита названа так в честь города-побратима Петрозаводская (кстати, в Петрозаводске есть и улица Сыктывкарская). Так вот: от имени "ПетрозавОдск" образовано прилагательное, в котором ударение находится на том же слоге - "ПетрозавОдская", как и "СыктывкАр - СыктывкАрский" и другие. Именно так зафиксировано это слово и в современном словаре "Русское словесное ударение". Вполне можно предположить и объяснить происхождение варианта "ПетрозаводскАя": возможно, на это слово оказало влияние произношение слова "заводскОй/заводскАя". Однако название улицы произошло не от слова "завод - заводскОй", а от имени города Петрозаводск!


 17.01.2018    Лариса

Вопрос на засыпку! О какой засыпке идет речь в вопросе? Ведь в русском языке вообще это слово в другом варианте не употребляется, кроме засыпки для пола.

Слово засыпаться имеет в русском языке несколько значений, одно из них – «обнаружив незнание, неподготовленность, не сдать экзамена, не выдержать какой-либо проверки знаний; провалиться». В словарях слово засыпаться в этом значении сопровождается пометой «прост.» (просторечное) или «разг.» (разговорное). От него и образовано слово засыпка в сочетании вопрос на засыпку, обозначающем трудный вопрос, специально задаваемый, чтобы отвечающий не смог ответить или ошибся.


 15.01.2018    Макаров Михаил

Интересует правильное произношение и название российских географических названий на иностранном языке, в частности, английском.Мы говорим и пишем Нью-Йорк (не Новый Йорк), но Новая Зеландия (не Нью Зеланд), Черногория (но не Монтенегро). В то же время странно видеть на здании аэропорта Ростов-на-Дону надпись Rostov-on-Don. В каких случаях допустимо переводить на другой язык географические названия?

Вопрос действительно непростой и даже не совсем лингвистический, а скорее политический. Поэтому говорить о допустимости или недопустимости того или иного перевода категорически нельзя, так как вопросы названий, их переводов и официального изображения обсуждаются только специалистами. Официальное изображение (произношение и написание) географических названий государственно закреплено в специальных справочниках и географических атласах каждой страны, для которых разрабатываются специальные инструкции. Во многих странах нормализация географических названий поручается специальным учреждениям. В России ее выполняет Федеральный научно-технический центр геодезии, картографии и инфраструктуры пространственных данных.

Действительно, для передачи иноязычных названий используются разные способы: транскрипция, транслитерация, традиционный и перевод. Транскрипция – это воспроизведение звучания иностранного слова (написать примерно так, как звучит слово в языке-источнике, например Вирджиния (Virginia), транслитерация – это побуквенный перевод без учета произношения в языке-источнике, например Виргиния (Virginia). Традиционная форма представляет собой передачу названия в форме, издавна принятой в культуре другого народа и закрепленной в научной, политической и художественной литературе, например, Греция, Финляндия вместо Эллас, Суоми или Париж, Вена, Рим вместо Пари, Вин, Рома и т.д.Переводная форма – это перевод названия по смыслу, например Огненная Земля (Тьерра-дель-Фуэго), Лазурный берег (Cote d'Azur). Этот способ применяется главным образом для названий природных объектов, когда перевод является традицией, нередко международной. Иногда переводу подвергается только часть названия, например определительные слова Большой, Малый, Новый и т.п., входящие в состав названия, например Новый Орлеан (фр. La Nouvelle Orleans и англ. New Orleans).

В странах с латинским алфавитом для иноязычных названий стран принята транслитерация русских названий (Каспийское море – Kaspijskoje more). Исключения допускаются в отношении традиционных форм, как наиболее доступных для массового читателя (Moscow). Поэтому вольности, наподобие Rostov-on-Don, где перемешаны разные способы (транслитерация и перевод), являются нарушением правил и выглядят безграмотными, не говоря уж о том, что они могут вместо того, чтобы помочь иностранцу сориентироваться в пространстве, только его запутают.


 12.01.2018    Марина Ромашова

Разъясните, пожалуйста, откуда пошло выражение "галопом по Европам" и как правильно написать его

Галопом по Европам – выражение собственно русское, возникло в 20-е гг. ХХ  в.

Восходит к названию путевых очерков поэта А.А.Жарова, опубликованных в газете «Комсомольская правда» в 1928 г.: это были беглые впечатления от поездки по Западной Европе. Заглавие объясняется тем, что Жаров и его спутники свое пребывание в Чехословакии и Австрии вынуждены были сильно сократить, поскольку тогда в этих странах существовало враждебное отношение к советским гражданам.

Популярность оборот получил после употребления его М.Горьким в статье «О пользе грамотности», напечатанной в том же году в газете «Читатель и писатель»: это выражение относилось к авторам легкомысленных заметок о заграничной жизни, сообщающих неверные сведения.

Пишется в разных словарях русского языка по-разному: как «Галопом по Европам», так и «Галопом по европам».


 10.01.2018    Татьяна

Хотелось бы уточнить ответ об употреблении глагола прошедшего времени «ответил» или «ответила». А в конструкциях «глагол-сказуемое + название должности, профессии + ФИО» глагол-сказуемое согласуется с названием должности, профессии, и тогда будет: «На все наши вопросы ответил заведующий отделом Мария Иванова»? Или необходимо также писать «ответилА»?

Необходимо различать два случая. Если соединяются сказуемое (глагол) и сочетание названия должности (звания, профессии) с собственным именем женщины, то глагол всегда стоит в женском роде, независимо от порядка слов: «Заведующий отделом Мария Иванова ответила на все вопросы» / «На все вопросы сегодня отвечала заведующий отделом Мария Иванова».

Если же речь идет о согласовании названия должности (звания, профессии) с собственным именем женщины и определения (прилагательного), то выбор рода связан с ближайшим существительным: «Опытный заведующий Мария Иванова ответила на все вопросы» / «Заведующий Мария Иванова, откликнувшаяся на все вопросы, предложила…».


 10.01.2018    Андрей В.

1. Вызывает недоумение написание слова ПРИДТИ с буквой "И" вместо естественной "Д". Ну нет "И" ни в источнике (ходить, идти). ни в образованных на их основе словах! 2. О сокращениях/разговорных формах. Использование "И" или "Е" в словах "телИ/Ек", "вели/Ек" рассуждать нет смысла: в "первоисточниках" присутствуют обе буквы. А вот слово "ДЕМБИЛЬ" по той же причине я настойчиво пишу исключительно с двумя "И". Говорят, неверно это. А Вы как считаете? Спасибо.

1. А вот нам кажется, что недоумение как раз должно вызывать написание ПРИДТИ. Давайте вместе порассуждаем и вспомним однокоренные слова с другими приставками - ЗАЙТИ, УЙТИ, ВЫЙТИ и т.д. В них везде Й, как и в слове ПРИЙТИ. Действительно, все они образованы от корня ИДти, но при образовании начальной формы глагола произошло "превращение" И в Й и "выпадение" Д: за+ид+ти= зайти, у+ид+ти= уйти, вы+ид+ти= выйти. В других формах выпадения Д не происходит - зайду, уйду, выйду.То же по логике происходит и с глаголом ПРИЙТИ: при+ид+ти= прийти, а не придти (иначе и другие слова с этим корнем надо писать - задти, удти, выдти). И все же есть исключение: в формах этого глагола Й не сохранился: не ПРИЙДУ (как ЗАЙДУ, УЙДУ, ВЫЙДУ), а ПРИДУ. И это "потянуло" за собой и такой вид слова, как ПРИДТИ. Кстати, до Орфографической реформы 1956 г. разрешались все формы этого глагола - прийти, придти, притти, но логика единства все же возобладала!

2. Слова "телИк" и "велИк" пишутся только так. Они образованы от начального слога иностранных слов "телевизор" и "велосипед" и русского суффикса ИК. Почему именно этого суффикса, выясняется просто: если гласная перед -К- беглая, то пишем Е: "замочЕк" - "замоч_ка"; если гласная не беглая, пишем И: "ключИк" - "ключИка", а значит - "телИк" - "телИка", "велИк" - "велИка".

3. Что касается слова "дембель" (надеемся, что Вы имеете в виду слово "демобилизация"), то оно все же пишется с двумя Е. Первая Е - в иноязычной приставке ДЕ-, как, например, в словах, ДЕмонтаж, ДЕнационализация. Эта приставка имеет значение обратного, противоположного действия. Со второй Е несколько сложнее, так как она возникла под влиянием русского суффикса -ель (гибнуть - гибель, колыбать - колыбель, демобилизоваться – демобилизация / дембель). А вот суффикса -иль в русском языке нет. Потому логичнее с двумя Е, а вот с двумя И сложно даже произнести - ДИМБИЛЬ (где ударение?).


 10.01.2018    Илья

Здравствуйте! Поясните, пожалуйста, в каком роде следует употреблять глагол по отношению к заведующему, если это женщина? Например, "... ответил (или ответила) заведующий отделом Мария Иванова"? И вообще всегда ли само существительное "заведующий" должно быть в мужском роде или допускается использование слова в женском роде?

Согласно пособиям по практической стилистике русского языка, в парах типа «преподаватель» - «преподавательница», «лаборант» - «лаборантка», «заведующий» - «заведующая» слова имеют разную стилистическую закрепленность. Первые формы (мужского рода) употребляются в текстах официально-делового стиля (заявление, приказ, распоряжение); вторые формы (женского рода) допустимы в разговорном стиле (в ситуациях непринужденного, неформального общения).

Поэтому в неофициальном общении допустима форма женского рода – «заведующая». Что касается официально-делового стиля речи, то выбор формы мужского рода («заведующий») или женского рода («заведующая») регулируется видом документа, шире - особенностями деловой коммуникации. В "строгих" видах текстов (в приказах, штатных расписаниях, кадровых документах, планово-отчетных, договорах и под.) - только мужской род. В других документах (в протоколах, некоторых текстах писем и под.) и в относительно свободных ситуациях устного делового общения (собеседование, переговоры, сообщения на производственных собраниях и под.) вполне допустимы формы женского рода.

Теперь об употреблении глагола прошедшего времени «ответил» или «ответила». В конструкциях типа "название должности, профессии + ФИО" («заведующий отделом Мария Иванова») глагол-сказуемое согласуется с именем собственным (Мария Иванова): «Заведующий отделом Мария Иванова ответилА на все наши вопросы».


 19.12.2017    Татьяна

Подскажите, пожалуйста, есть ли различия, в том числе и смысловые, между понятиями "доброволец" и "волонтер"?

В Большом толковом словаре русского языка С.А. Кузнецова (СПб., 2000) у слова «доброволец» зафиксировано значение «Человек, вступающий в армию по собственному желанию, добровольно» и его смысловой вариант «Тот, кто по собственному желанию, без принуждения берёт на себя какие-л. обязанности, выполняет какую-л. работу». В том же словаре «волонтер» определяется как «Доброволец». Разница между этими двумя словами, согласно БТСРЯ, этимологическая и стилистическая: «доброволец» – 1. сложное слово, состоящее из русских корней -добр- и -вол-, 2. нейтральное; «волонтер» – 1. заимствование из французского языка, 2. имеет в словаре помету «книжное». Кроме того, в современном русском языке, как нам представляется, у слова «волонтер» сформировался один оттенок, отличающий его от «добровольца»: «волонтер» – «человек, добровольно выполняющий работу без оплаты труда, помощник». У слова «доброволец» нет такого оттенка значения: тут главное – «без принуждения выполняющий к.-л. работу» (но это не значит, что работа не предполагает оплаты или что работа является помощью). В современном употреблении слово «доброволец», как кажется, чаще употребляется в контекстах, связанных с военной тематикой (ср. «Никуда от тебя военкомат не убежит, везде заварушка с этими новобранцами, а ты-то ведь – доброволец» (А. Азольский «Диверсант», 2002)). Однако встречаются и употребления слов «доброволец» и «волонтёр» в качестве синонимов или слов, значения которых поясняются друг через друга: «А в Саратове девушка оказалась как волонтёр, то есть гуманитарный доброволец американского Корпуса Мира» (А. Слаповский «Международная любовь», 1999).


 10.01.2018    Лариса

Откуда появилось слово "шарашка" и выражение "шарашкина контора"?

Происхождение слова «шарашка» точно пока не установлено. Хотя и высказывались разные версии. Например, В.М. Мокиенко предположил, что это жаргонное слово возникло от народного слова «шарань» со значением ‘жулье, голытьба’. Есть версии, что это слово происходит от народного слова «шара» - ‘выварки кирпичного чая’ и др.

Рискнем предположить и другую версию. В русском языке известны такие слова, как «шарашить» ‘бить, ударять’, «шарашиться» ‘совершать ненужные, суетливые или аморальные движения, поступки’ (см. шарашиться по кустам), «ошарашить» ‘сильно или неприятно удивить (ср. «ошеломить»)’, «шарашка» ‘палка, которой чистили ружейный ствол, и выбрасывали (в отличие от шомпола, который хранили’) (Д.Н. Ушаков), «шарашка» ‘кривляка, дергун, широко держащий ноги при ходьбе’ (В.И. Даль). Как можно заметить, общий смысловой компонент всех приведенных однокоренных слов - ‘совершать какое-то не одобряемое обществом действие’, а потому и эмоциональная окраска этих слов всегда пренебрежительная.

Возможно, и в лагерном жаргонном слове «шарашка» ('в годы сталинских репрессий: тюремное учреждение, конструкторское бюро, в котором работают заключенные-специалисты') и выражении «шарашкина контора» ('1. жульническое предприятие, плутовская компания. 2. предприятие, учреждение, занимающееся ненужным, бесполезным делом') был заложен смысл ‘место, где занимаются работой по принуждению, а потому неответственно или даже жульнически’. Отсюда и появление в языке еще одного слова со значением ‘результат безответственной работы’ –  «шараш (ж)-монтаж».


 24.11.2017    Александр

Как правильно расставить знаки препинания в подписи в письме: "С уважением Иван Иванов" или "С уважением, Иван Иванов"?

В современном русском языке стало привычным ставить запятую в этом случае. Возможно, это связано с ориентацией на западную традицию оформления этикетных формул. В русской традиции запятая никогда не ставилась по простой и понятной причине: "Иван Иванов (обращается к адресату письма) с уважением / с уважением (обращается к адресату письма) Иван Иванов". Как видите, оснований для постановки запятой вполне логично нет. Потому и пунктуационного правила не требовалось (его и нет!). Есть, а точнее, была традиция оформления этикетной формулы, а теперь она исчезает. Поэтому норма допускает оба варианта: пишущий или организация самостоятельно выбирает, на что ориентироваться - на русские традиции или на новую "западную" тенденцию. То же, кстати, происходит с этикетной формулой в начале текста письма: «Уважаемый_,» или «Уважаемый_ !». Русская традиция - восклицательный знак, а запятая - западноевропейская калька.


 21.11.2017    Marina

Какой язык старше русский или коми? Какая самая распространенная фамилия коми в республике?

Русский и коми примерно ровесники. И тот и другой стали складываться примерно в 12-13 вв., выделившись, соответственно, из восточнославянского и общекоми наречий. Однако и тот, и другой язык имеют древнейшую историю, восходя к языкам разных семей - индоевропейской (славянской ветви) и уральской (финно-угорской ветви), которые насчитывают несколько тысячелетий. Фамильный состав Республики Коми достаточно разнообразен. Это относится и к исконно коми фамилиям. В разных районах Республики Коми распространены разные коми фамилии. Например, в Ижемском районе – Каневы, Рочевы, в Прилузском - Косныревы, Мусановы, Паневы , в Сыктывдинском районе - Кузьбожевы, в Усть- Куломском районе - Ульныровы.


 21.11.2017    Захар Носов

Почему можно ОДНИМ словом назвать украинцы, белорусы, ненцы, манси, а комяки нельзя?

Слово "комяк" имеет негативную (пренебрежительную) эмоциональную окраску, и ее в слово вносит суффикс -як-, имеющий в ряде случаев разговорную окраску (например, в словах "сопляк", "пошляк", "трояк" и др.). Хотя в русском языке много слов с этим же суффиксом, но совершенно безобидных, и среди них есть слова, называющие жителей той или иной области: пермяк, сибиряк и т.п. Тем не менее привычка словоупотребления - вещь упрямая: если название ассоциируется с негативными эмоциями хотя бы у нескольких человек, то давайте воздержимся от слова, которое может эти эмоции вызвать. Несклоняемое нейтральное слово "коми", так же, как, кстати, и "манси", является ОДНОсловным обозначением представителя народа - используем его!


 14.11.2017    Юлия

Добрый день! Назрел вопрос: есть ли различия по содержанию и статусу у Благодарственного письма и Благодарности как наградных документов?

По содержанию благодарность, как правило, оформляется распорядительным актом (приказом или распоряжением), а благодарственное письмо - нет. Благодарность, объявленная в приказе, заносится в личное дело и в трудовую книжку. Отсюда разница в оформлении содержания: текст благодарственного письма оформляется в более свободной форме, свойственной письму; текст благодарности - по правилам оформления распорядительных актов, принятых в организации.


 10.11.2017    Татьяна

Здравствуйте! В интернет-пространстве, в комментариях к новостям уже несколько лет спорят, какого рода слово Микунь - город в Усть-Вымском районе Коми. Историки считают, что мужского, но обыватели предпочитают склонять слово в женском роде. Так какого же рода Микунь и почему? Хотелось бы узнать, чье авторитетное мнение будет использовано при подготовке ответа. Заранее спасибо!

Слово «Микунь» является словом мужского рода (историки правы)! Название города в свое время перешло от названия деревни, на месте которой город вырос. Однако и название деревни надо считать словом мужского рода, так как оно образовано от мужского имени Николай (Миколай, Микула) в сочетании с суффиксом –унь, т.е. Микунь – место, где когда-то обосновался некий Николай. Такое исследование названия в свое время провел известный коми ученый-лингвист А.И. Туркин и поместил в Топонимический словарь Республики Коми (и его мнение мы считаем авторитетным). По-русски такое название деревни звучало бы «Николаевка» или «Миколаевка», но в коми языке нет категории рода, поэтому и слово «Микунь» в языке-источнике «безродовое». А вот в русском языке слова с мягким согласным на конце – это слова как женского (например, «жизнь»), так и мужского рода (например, «конь»), отсюда и путаница. Тем не менее, раз слово произошло от мужского имени и сегодня обозначает город, то надо его употреблять в мужском роде и склонять, соответственно, по мужскому роду.


 10.11.2017    Юрий

Насколько близки язык коми и венгерский? Смогут ли коми и венгр понять друг друга, если будут изъясняться на своем языке?

Коми и венгерский языки входят в финно-угорскую языковую семью. Однако близость отдельных финно-угорских языков неодинакова. Венгерский язык близок к мансийскому и хантыйскому языкам. Коми и венгр не смогут понять друг друга, если будут изъясняться на своих родных языках.


 10.11.2017    Мария

Правда ли, что в русском языке появились изменения в правиле деления по слогам и соответственно переносам? Дело в сонорных звуках, которым теперь обучают детей на уроках русского языка в школе. Мы раньше вообще такого не изучали, поэтому я в легком недоумении от незнания.

Правила переноса слов русском языке не менялись с 1956 года.

Слова "разрубаются" на слоги после каждой гласной. Сколько гласных, столько слогов.

При сочетании нескольких согласных в середине слова действуют такие правила: 1. два одинаковых согласных обязательно отходят к последующему слогу: о-ттечь, да-нный; 2. два и более согласных обычно отходят к последующему слогу: ша-пка, ра-вный.

Исключение составляют сочетания согласных, в которых первым является непарный звонкий (сонорный): буквы р, рь, л, ль, м, мь, н, нь, й. Если после сонорного согласного следует парный по глухости / звонкости согласный, граница слогов проходит между ними: мар-ка, зорь-ка, бул-ка, стель-ка, дам-ка, бан-ка, бань-ка, лай-ка.


 09.11.2017    Людмила

Как переводится на коми язык словосочетание "футбольный мяч"?

На коми язык это словосочетание можно перевести как «футболасян сяр» или как «футболасян мач».


 09.11.2017    Елена

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, сколько в коми языке диалектов и чем они отличаются друг от друга?

В коми языке диалекты различаются по двум признакам: территориальному и фонетическому. По территориальному признаку выделяют десять диалектов: лузско-летский, верхнесысольский, среднесысольский, присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский,вымский, удорский, печорский, ижемский. Названия диалекты получили в основном от наименований рек, в бассейне которых они расположены. По фонетическому признаку (употреблению звуков л и в) выделяются три типа: эловые , вэ-эловые, нуль-эловые. Например: ныл, ныв, ныы (девушка) ,кылны, кывны, кыыны (слышать,услышать).


 09.11.2017    Алексей

Правда ли, что коми диалекты различаются настолько, что люди в разных районах могут не понимать друг друга?

Несмотря на отдельные различия, диалекты коми языка характеризуются единством языковой системы. Носители разных диалектов могут не понять отдельные слова или выражения (например, слово «лёк» в летском диалекте – «здоровый, крепкий», а в других диалектах – «плохой злой», слово «сабри» в ижемском диалекте значит «стог», а других диалектах это значение передает слово «зорӧд», слово «пони» в удорском диалекте значит «маленький», в остальных диалектах это значение выражается словом «ичӧт» и т.д.). Однако в целом все коми понимают друг друга и могут свободно общаться, примерно так же, как общаются между собой, например, житель села Краснодарского края и житель села Усть-Цильма.


 09.11.2017    Лариса

Как писать правильно (с дефисом или тире): 1-25 или 1 - 25? Олимпиада-2014 или Олимпиада - 2014? (Кстати, на клавиатуре дефис и тире обозначаются одинаково).

1. Согласно правилам оформления документов (см. например, журнал "Делопроизводство и документооборот на предприятии" (август 2014), рубрика "Оформление документов",
если числовой интервал представлен цифрами, которые следуют одна за другой, используется дефис, например, 1-2 дня, 5-6 вариантов. Правило гласит, что дефис между числительными пишется в том случае, если между ними по смыслу можно поставить союз «или»: один или два дня. Если же числовой интервал предполагает пропуск хотя бы одной цифры или показателя, используем тире (без пробелов): 1–3 дня, 10–15 процентов. В данном случае союз «или» по смыслу не подходит, т.к. имеется в виду интервал, который можно представить предлогами «с… по», «с… до», «от… до»: от одного до трех дней.

2. Неизменяемое приложение, передаваемое на письме цифрами, присоединяется дефисом: Олимпиада-2014. Однако в том случае, когда перед цифрами стоит не слово, а сочетание слов, дефис заменяется а тире: Олимпийские игры – 2014.


 09.11.2017    Елена

Здравствуйте! Как правильно оформлять заявление? Слово "заявление" пишется с прописной или со строчной буквы? И нужно ли ставить точку после слова "заявление"? Спасибо.

Если мы обратимся к Справочнику-практикуму "Культура устной и письменной речи делового человека" (М.: Флинта, Наука, 2000), то прочитаем следующее. После слова «заявление», написанного со строчной буквы, ставится точка, если в «шапке» перед указанием заявителя нет предлога «от (кого)»; в обратном случае - если предлог «от (кого)» перед именованием заявителя есть, слово «Заявление» пишется с заглавной буквы и точка после него не ставится.Оба способа записи не противоречат правилам русского языка.

Вместе с тем в делопроизводстве заявление как вид документа ничем не отличается от таких документов, как объяснительная записка, служебная записка, докладная записка, представление, рапорт и под., для которых никогда не действовало такого правила. В них пишется предлог "от", слово "ЗАЯВЛЕНИЕ" прописными буквами, после которого нет никакой точки. Такое оформление соответствует всем правилам делопроизводства.

Мы даем такие рекомендации: 1) если речь идет об организациях и разработке в них унифицированных форм документов, бланков документов, то нужно пользоваться едиными для делопроизводства правилами (с предлогом «от» и словом «ЗАЯВЛЕНИЕ» с прописных букв); 2) если заявление предложено написать в свободной форме, от руки, автор заявления волен оформить его любым из приведенных в Справочнике-практикуме способом.


 31.10.2017    Лариса

Как писать правильно: в сети интернет, в сети Интернет или в сети "Интернет"? И можно ли употреблять такие выражения как "сижу в интернете", "зашел в интернет"?

Согласно Научно-информационному «Орфографическому академическому ресурсу АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова это слово может изображаться в двух равноценных вариантах - Интернет и интернет. Однако в кавычки его брать не надо. Слово "интернет" склоняемое, поэтому можно и нужно говорить и писать - сижу в интернете. Тем не менее такого рода выражения со словами "сижу", "зашел" являются образными, а потому имеют разговорную стилистическую окраску. Кроме того, слово "интернет" образовано от словосочетания  [англ. Internet от international net - международная сеть], а потому слово "сеть" в сочетании со словом "интернет" является излишним уточнением, значит, выражение "в сети интернет" является нарушением нормы русского языка, правильнее - "в интернете".


 27.10.2017    Татьяна

В СМИ часто встречается аббревиатура РФ и РК. Можно ли таким образом сокращать наименование страны и республики?

Сокращать, конечно, можно, ведь наша стремительная жизнь вырабатывает разные средства экономии усилий, в том числе и речевых. Однако надо помнить, что такие сокращения имеют сниженную (разговорную) стилистическую окраску, а потому в тех текстах, которые требуют особого уважения к стране и республике (а это документы и некоторые публицистические тексты), наименования страны и республики надо употреблять полностью.


 27.10.2017    Татьяна

Коми язык относится к финно-угорской языковой группе. Приведите, пожалуйста, примеры коми слов, которые похожи на финские.

Действительно, в коми и финском языках можно найти соответствия, например: коми Мунны (идти) – фин. Mennä (идти), коми Син (глаз) – фин. Silmä (глаз), коми Пу (дерево) – фин. Puu (дерево), коми Кыв или Кыл (язык) – фин. Kieli (язык), коми Лым (снег) – фин. Lumi (снег), коми Тӧв (ветер) – фин. Talvi (ветер), коми Кык (два) – фин. Kaksi (два), коми Нель (четыре) – фин. Neljä (четыре) и т.д.


 27.10.2017    Ольга

В коми языке 16 падежей. Какую роль они выполняют? Оправданно ли такое их количество?

Основная функция падежа – выражение отношений слова к другому слову в словосочетании и в предложении. В русском языке такие отношения выражают окончания и предлоги, поэтому и количество падежей меньше (например, Вин.п. в русском – вижу стол и положу на стол, в стол, падеж один, а формы и грамматическое значение разные). В коми языке предлогов нет, но это не значит, что в коми языке нет возможности выразить разные грамматические значения. Основными средствами выражения грамматического значения являются падежи. Вот поэтому и число их больше, чем в русском, ведь отношения между словами разнообразные!


 27.10.2017    Иван

Подскажите, пожалуйста, какая формулировка правильна «контроль исполнения» или «контроль за исполнением»? Или можно употреблять оба варианты?

Правильны оба варианта! Хотя точнее будет «контроль за исполнением», так как с модель «контроль за чем» используется со словами, образовавшимися от глагола: исполнитьисполнение, расходоватьрасходование. Кстати, в этом случае есть еще один, более редкий, но не менее правильный вариант – контроль над исполнением! А вот этот вариант допускает употребление и с другими (неотглагольными) существительными – контроль над финансами, контроль над производством. Что касается модели «контроль чего», то он имеет канцелярскую и профессионально-техническую «привязку», т.е. она рекомендуется в особых обстоятельствах речи – в документации, технических инструкциях и т.п. – контроль деятельности выборных органов, контроль температуры в доменной печи и т.п.


 27.10.2017    Петрова Светлана

Подскажите, пожалуйста, со строчной или прописной буквы пишутся слова президент, глава, министр? И какие возможны вариации?

Вопрос непростой, так как в современной речи наблюдаются вариации написаний – то со строчной, то с прописной, и тут жесткого правила в русском языке нет, хотя в конкретном употреблении написание как раз жестко, так как в текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т. п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями. Конечно, как слова, называющие должности, они пишутся со строчной – В стране скоро будут выбирать нового президента; Ребят с победой поздравил глава республики; Приехал исполняющий обязанности министра здравоохранения Республики Коми. Так что в письменной речи журналистов все же уместнее строчная буква.


 02.08.2018    Лариса

Здравствуйте! Есть несколько вопросов, связанных с употреблением числительных и сокращений. 1) Как писать правильно: 15 000 рублей или 15 тыс.рублей? Речь идет не о бухгалтерских документах, а текстовой информации. 2) Еще в школе нам говорили, что цифры от 1 до 10 в тексте нужно писать не цифрами, а буквами (один дом, два человека и т.д.). Сейчас такого правила уже нет? 3) Встретила в тексте "150 млн т" и удивилась. То, что единица измерения "тонны" пишется "т" - понятно, но что "млн" теперь пишется без точки - это не знала. Это правильно?

1. Правильными являются оба написания: 15 000 рублей и 15 тыс. рублей. 2. Правила употребления словесной и цифровой форм числительных есть, они довольно подробные. Действительно, в ряде случаев словесная форма числительных более предпочтительна: например, когда однозначные числа стоят а) в косвенных падежах (все падежи, кроме именительного) и б) не при единицах измерения. Например, «трех яблок», но «3 кг яблок» (при единицах измерения). Подробнее об употреблении числительных можно почитать в «Справочнике издателя и автора: редакционно-издательское оформление издания» А.Е. Мильчина, Л.К. Чельцовой (см. https://orfogrammka.ru/OGL03/70091464.html). 3. Правило гласит, что, если сокращение образовано отсечением части слова, точка после сокращения ставится (тыс., г., стр.). Если же сокращение состоит из согласных, а гласные при этом опущены, при этом последняя согласная является последней буквой полного слова, точка НЕ ставится (млн, млрд, трлн). Значит, написание «150 млн» верное.

Вопросы 1 - 77 из 77
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец | По стр.