Дежурный по языку
Уважаемый Дежурный! Дайте, пожалуйста, в группе Коминиформ в Контакте разъяснение, что означают эти названия рек: Öшмöс, Мöс-ю, Сьöдмöс, Мöскашор, Москва с точки зрения их этимологии? Моя же точка зрения такова: часть «мöс» в этих словах означает «ключ», «родник», «источник». И соответственно это все реки, ручьи и речушки с есть «родниковые», то есть с выходами источников, ключей, родников. Только одно уточнение насчет Öшмöс: изначально должно было иметь место Ошмöс, то есть «медвежий ключ». Но в силу не всегда оправданной селекции в коми языке – трансформировать звук «о» в звук «ö», правильное О превратилось в Ö, в результате чего понятное и осмысленное Ошмöс превратилось в глуповатое Öшмöс. У меня также есть свои исследования по коми языку. Они опубликованы в моей книге "Время новых идей". Я мог бы быть Вам полезен. Свяжитесь, пожалуйста, со мной. С уважением, Игнатов Александр Владимирович.
На вопрос отвечает доктор филологических наук, заместитель директора ИЯЛИ КомиНЦ УрО РАН Евгений Александрович Цыпанов.
Интересный вопрос краеведа А.В. Игнатова содержит некое внутреннее противоречие, а именно то, что здесь есть соединение созвучных или содержащих один компонент топонимов, которые на самом деле имеют разное происхождение.
Отметим, что относительно происхождения названия Москва есть множество разных мнений, поэтому из предложенного числа слов мы его сразу же отбрасываем. Кстати, названия крупных рек (Москва, Днепр, Волга, Печора) в настоящее время не несут никакого внутреннего содержания, т.к. они очень древние, а их первоначальная мотивационная основа стерлась.
Название Мöскашор известный коми топонимист А.И. Туркин в своем словаре расшифровывает как «коровий ручей», также и в приведенном слове Мöс-ю. Названия öшмöс и Сьöдмöс имеют иной компонент мöс, который В.И. Лыткин и Е.А. Гуляев считают прапермским словом со значением «источник». Этимологию слова «öшмöс» они возводят к прапермскому сложному слову, сравните в удмуртском языке «ошмес» значит «источник, ключ». Вероятно, в прапермском языке слово образовалось на основе словосочетания со значением «открытый источник», от этого же слова в коми языке затем образовалось слово-название радуги «öшкамöшка» (буквальное значение «радужка»), в основе образования которого лежит древнее мифологическое предание о небесном существе, поглощающем воду из земли после дождя. Параллельные примеры из разных языков приводят в своих трудах ученые-этимологи.
Таким образом, в данном случае нет никакой связи с названием медведя «ош», как предполагает уважаемый А.В. Игнатов.
10.01.2019 ВераРасскажите ,пожалуйста ,о слове "Инда". Помните у ПушкинаА.С. в "Сказке о мёртвой царевне" :- "Ждёт-пождёт с утра до ночи смотрит в поле. Инда очи разболелись , глядючи с белой зорьки до ночи...". Что оно означает?
"Инда" (вариант "индо") - одно старых русских слов, забытых нами. Оно в древности обозначало 'даже; так что даже; до того, что'.
Пушкин, говоря о царице, которая с нетерпением ждала возвращения мужа, вглядываясь в даль, подчеркнул словом "инда" это напряженное ожидание: ждет и смотрит в поле так долго и напряженно, что даже глаза разболелись. Это слово нашими предками могло употребляться таким образом: "рассказал так, индо страшно стало" или "инда искры из глаз посыпались от удара".
Происхождение этого слова уже затемнено, и ответить на вопрос, как и почему развилось такое значение у слова "инда", непросто. Происхождение слова выглядит так: и+н(о)+да. Таким образом, слово произошло от древнего корня -и- (вспомните современные союз и частицу "и"), который мог в древности обозначать различные отношения между словами: и присоединительные, и соединительные, и даже противительные, а также мог быть средством усиления значения рядом стоящего слова. "Н(о)" и "да" -- это суффиксы, возникшие из частиц.
10.01.2019 ПавелЗдравствуйте! По работе частенько сталкиваюсь с записями примерно такого плана: "на выполнение работ затрачено 3 сут." или "... затрачено 32 сут.". Хочу поинтересоваться, как правильно читаются такие записи? Или как их записать словесно? В первом случае все вроде понятно: "...затрачено трое суток", а как быть с 32, 33, 34? Благодарю!
Действительно, при соединении составных числительных, которые оканчиваются на 2, 3 и 4 (22, 23, 24, 32, 33, 34… 102, 103, 104 и т.д.), с существительным «сутки» (оно имеет только формы множественного числа) возникает проблема, с которой Вы и столкнулись. Нельзя сказать ни «тридцать два суток», ни «тридцать две сутки», ни «тридцать двое суток». Согласно «Справочнику по правописанию, произношению и литературному редактированию» Д. Розенталя, Е. Джанджаковой и Н. Кабановой, в подобных случаях можно или сделать лексическую правку - заменить слово «сутки» («двадцать два ДНЯ / двадцать два ДНЯ и двадцать две НОЧИ» - если текст не связан с терминологической точностью), или перестроить словосочетание (Работа выполнена В ТЕЧЕНИЕ 22 суток).
30.11.2018 ИльяЗдравствуйте! В последнее время часто приходится слышать слово "крайний" в значении "последний". Доходит до того, что употребление слова "последний", а не "крайний" некоторые воспринимают как личное оскорбление. Подскажите, пожалуйста, откуда пошло такое суеверие? И насколько допустимо использование слова "крайний" в официальной переписке и СМИ? На ваш взгляд, какое слово все-таки правильнее произносить и писать: "крайний" или "последний"?
Здравствуйте! Действительно, в современной разговорной речи можно наблюдать "наступление" слова "крайний" на слово "последний". Как Вы заметили, некоторые люди излишне чувствительно реагируют на употребление слова "последний". И напрасно!
У каждого слова есть своя ниша в языке: слово "крайний" обозначает "находящийся с любого края, очень отдаленный" (крайний справа стул, Крайний север), а еще - "предельный, чрезвычайный" (крайние взгляды, крайний срок). То есть край - это предел, за которым уже ничего нет. А слово "последний" обозначает "расположенный в конце ряда; новый, недавний (последний крик моды, последние новости)", а еще "окончательный, бесповоротный (мое последнее слово)" и "самый плохой (последний негодяй)". Слово "последний" по своему происхождению связывается со словом "след": то есть "последний" -- это тот, который следует за чем-то или кем-то, идет по следу, а значит, выражает идею ряда, который может быть продлен: всегда можно предположить, что кто-то или что-то пойдет по следу за тобой (за одними последними новостями последуют другие последние новости). Тем удивительнее судьба этих двух слов.
В речи летчиков, альпинистов и представителей других профессий, связанных с риском, слово "последний" стало ассоциироваться с неизбежной гибелью и боязнью накликать беду словом, так сказать, сглазить. Так родилось новое суеверие и стало распространяться и среди других групп людей, ведь страх и тревожность свойственны всем людям, особенно в неспокойное время, а желание предотвратить беду хотя бы таким способом (словом) оказалось заразительно. Удивительно - потому что в слове "крайний" заложена идея предела, конца, а в слове "последний" - идея места в ряду, который при желании может быть продолжен. Однако с фактом суеверия уже не поспоришь, хотя это и противоречит логике языка.
Тем не менее смешивать эти два слова языковая норма не рекомендует: последний раз, последнее слово, последние новости и крайний срок, крайние убеждения, крайняя необходимость. Поэтому в официальной переписке и СМИ надо использовать эти слова в соответствии с их значением и не поддаваться панике и суеверным страхам.
См. о словах «крайний» и «последний» в рубрике «Речевые запинки»: https://www.syktsu.ru/ovr/eduportal/dezhurnyy-po-yazyku/rz/38.png
23.11.2018 АлександрКак правильно: опыты (эксперименты) на животных или над животными?
Оба слова требуют после себя предложного падежа (ком, чём) с предлогом НА, а не творительного падежа (кем, чем) с предлогом НАД.
Однако сочетаемость с предлогом НАД, сейчас широко используемая в разговорной речи, конкурирует с нормативной формой с предлогом НА и, возможно, получит закрепление в языковой норме, тем не менее на сегодня эта сочетаемость может быть квалифицирована только как разговорно-просторечная.
21.11.2018 Ольга ТуктароваДобрый день. Прошу разъяснить: как писать этих два слова: олене-транспортный и оленно-транспортный. С уважением, Ольга Туктарова. Заранее покорно благодарю за ответ!
Полагаем, что слова «оленно-транспортный» и «оленетранспортный» пишутся по-разному.
Первое слово требует дефисного написания в соответствии с существующей в языке модели: образование и написание сложных прилагательных, обозначающих качество или свойство с дополнительным оттенком. В этом случае первая основа сложного прилагательного выражает видовое (дополнительное) понятие, а вторая -- родовое (основное) понятие (ср.: автомобильно-транспортный, конно-транспортный). Такое написание слова можно обнаружить на памятнике оленеводам-участникам Великой Отечественной войны в Нарьян-Маре "Подвигу участников оленно-транспортных батальонов" (именно так писались названия этих батальонов во время войны).
Второе слово было зафиксировано еще в 1979 г. в "Словарных материалах-79" как написанное слитно. Слитное написание может быть объяснено тем, что слово "оленетранспортный" образовано от словосочетания с подчинительной связью -- олений транспорт (ср. "синеглазый" от "синие глаза").
Однако оба слова, о которых Вы спрашиваете, не фиксируются нормативными словарями. Это значит, что языковая норма не кодифицировала написание этих узкопрофессиональных слов и безапелляционного ответа мы дать не беремся.