Дежурный по языку

О проекте
Этюды о словах
Речевые запинки
Народ говорит!
Красная книга русского языка

«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.


Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки:

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.
 


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
CAPTCHA


 15.03.2020    Станислав

Как правильно пишутся словосочетания "Первая мировая война" и "Гражданская война" (1918-1921 гг)? Где правильно писать большие буквы? Спасибо!

Здравствуйте, Станислав! Вы сами не допустили ни одной ошибки в написании интересующих Вас названий. Правильно писать именно так: «Первая мировая война» и «Гражданская война».


 12.03.2020    Наталья

Правда ли, что когда говорят "первый блин комом", надо говорить "комАм"? Правда ли, что эти "Комы" - древнее название медведей или предков? Спасибо.

Действительно, в последнее время стало очень распространенным и даже модным искать и находить мифологические (языческие) объяснения словам и выражениям русского языка. Правда, не всегда удачно. Вот и выражение «первый блин комом» этого не избежало. В средствах массовой информации активно предлагается версия о якобы исконных значении и форме фразеологизма — «первый блин комАм», т.е. медведям как тотемным животным, олицетворяющим предков. Однако это не так. Ком в этом выражении и есть знакомый нам комок — бесформенное, скомканное нечто. Ни в русском, ни в каком из славянских языков слово «ком» (и даже просто корень -ком-) не имеет значения ‘медведь’. Заблуждение относительно этого устойчивого сочетания возникло из-за упоминания в одном из этнографических описаний праздника «комоедица», который отмечался накануне Благовещенья в некоторых областях России и который был посвящен медведю, а точнее медведице: в этот день было принято готовить блюдо из сушеной репы, овсяный кисель и...гороховые «комы» (комковатую густую гороховую кашу) — всё, что любят и едят, по народным представлениям, медведи. Поэтому, скорее всего, «комо-едами» и «комо-едицами» назывались медведи и медведицы. Слово «комоедица» сродни слову «медведица»: оно называет животное описательно — та, что ест комы или ведает, где мёд. Так что даже по логике языка слово «ком» никак не может быть названием медведя: ведь он сам себя не ест! Не исключено, однако, что «комоедица» — это просто название праздника, во время которого было принято есть «комы», т.е. блюдо из гороха. Тем не менее в русской народной культуре связь скомканного первого блина с почитанием умерших предков, которые могли иметь в том числе и мифологический образ медведя, есть. Известно, что издревле блины понимались как ритуальная еда, которая символически предназначалась умершим родителям, «живущим», условно говоря, в другом мире, или «антимире». Поэтому кому, как не им, и предназначались первые, зачастую скомканные из-за неокончательно разогревшейся плиты или печи лепёшки — своеобразные «антиблины».


 04.03.2020    Александр

Здравствуйте. Как правильнее было бы назвать устройство, предназначенное для упаковки полуфабрикатов: машина упаковки полуфабрикатов или упаковочная машина полуфабрикатов?

Здравствуйте, Александр! На наш взгляд, правильнее сказать «машина для упаковки полуфабрикатов». Прилагательным «упаковочный» в русском языке, как правило, называют или место, где упаковка осуществляется («упаковочный цех»), или материал, с помощью которого упаковывают что-л. («упаковочная бумага», «упаковочная ткань»). В просторечии (еще не закрепленном языковой нормой и, соответственно, словарями) встречается новое употребление прилагательного — «упаковочная машина» в значении ‘машина для упаковки чего-л.’ по типу, например, «разделочная доска», «разделочный стол» в значении ‘доска, стол для разделки чего-л.’, однако такое употребление не предполагает уточнения (разделочный стол чего-, упаковочная машина чего-), так как это создает грамматическую сложность в управлении слов: предмет, на которое направлено действие, должен стоять непосредственно после слова, которое называет действие — «разделочный (чего) стол», «упаковочная (чего) машина», а такого грамматического управления у прилагательных нет. Вариант «машина упаковки полуфабрикатов» тоже не подходит, так как в русском языке у слова «машина» в его прямом значении нет возможности управлять беспредложной формой родительного падежа (машина чего-).


 03.03.2020    Екатерина

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, происхождение (этимологию) слова "прилежание" со значением усердие, старательность, добросовестное отношение к работе. От слова с каким корнем оно образовано? Какой корень у современного слова?

Здравствуйте, Екатерина! Слово «прилежание» образовано от глагола «прилежать», который исторически образован в свою очередь от слова «лежать». Лежать в древности (да и сейчас) — это не только находиться в горизонтальном положении, но и располагаться где-либо (кстати, в этом слове исторически тот же корень ЛАГ-/ЛОЖ-). Приставка «при-» в слове «прилежать» выражает пространственное значение: «быть рядом, стать вблизи чего-л.», такое значение можно увидеть в словах «прийти», «прижаться». А к чему надо было «прилежать» (приближаться) образованному и воспитанному человеку? К  молитве (прилежать (к) молитве), чтению (прилежать (к) чтению) или наукам (прилежать (к) наукам). Это требовало от человека старания и усердия (а как иначе стать образованным и воспитанным?), поэтому слово «прилежание» стало обозначать именно такой характер отношения человека к чему-либо, прежде всего к учебе. В современных словообразовательных словарях слова «лежать» и «прилежно», «прилежный», «прилежание» уже не объясняются как однокоренные (они не образуют словообразовательной пары), но при этом они отмечаются как связанные нитью смысла, которую мы еще можем установить. Корень современного слова «прилежание» – «прилеж-».


 27.02.2020    Алена

Добрый день! Скажите, пожалуйста, как правильно говорить, изменились нормы или нет: 1. ОдноврЕменно, одновремЕнно 2. пресса или прэсса ( р мягкий или твердый) 3. мизЕрный или мИзерный Спасибо.

Здравствуйте, Алена! В современном русском языке ударение в словах «одноврЕмЕнно» и «мИзЕрный» равноправно: возможны оба варианта постановки ударения. Так как ударение в этих словах не связано с различением смысла и стиля речи, то и выбор произношения остается за говорящим. Если вариативное произношение слова «одновременно» имеет уже относительно давнюю историю, то равноправное ударение в слове «мизерный» на И стало допустимым не так давно: еще в Большом толковом словаре произношение «мИзерный» сопровождается пометой (спец.), т.е. такое произношение имело ограниченное употребление. Однако сейчас это произношение авторы Научно-информационного академического ресурса Академос Института русского языка им. В.В. Виноградова трактуют как равноправное, а Словарь русского словесного ударения даже дает его как единственно верное, и, скорее всего, в живой речи «мИзерный» преобладает. Так что спорить тут не о чем: правы обе стороны. А вот слово «пресса» (как и слова «пресс», «прессинг») произносится с мягким согласным «р», так как это слово уже фонетически освоено русским языком, и это значит, что оно подчиняется закономерностям произношения звуков в русском языке — перед Е звуки произносятся мягко, как в словах «кресло», «пресный», «трест».


Вопросы 1 - 5 из 118
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец | Все